29 listopada obchodzimy tzw. Andrzejki. Wigilia św. Andrzeja jest świętem znanym w wielu krajach Europejskich. W tym roku, ze względu na obecną sytuację, niestety nie odbędą się liczne imprezy i wydarzenia rozrywkowe. Tradycją nocy Andrzejkowej, która przypada na 29/30 listopada jest wróżenie. Mimo, że zostaniemy w tym roku w domach, dla zabawy i humoru warto sobie powróżyć w domowym zaciszu. 🙂 Andrzejkowe serce i szpilki, lanie wosku, rzucanie monetą, karteczki chowane pod poduszką to tylko kilka z najpopularniejszych zabaw andrzejkowych

A jak Niemcy świętują Andrzejki? Czy znajdziemy coś powiązanego z naszymi obyczajami?

Nasi zachodni sąsiedzi obchodzą Andrzejki tej samej nocy co Polacy, jednak ich wróżby różnią się od naszych. Panuje u nich przekonanie, że samotne kobiety, które chcą wyjść za mąż, powinny poprosić o pomoc świętego Andrzeja. Niemki wierzą, że jeżeli noc prześpią nago, to z pewnością zobaczą we śnie swojego przyszłego wybranka. Ważne jest również nasłuchiwanie, z której strony szczekają psy. W Niemczech wierzy się bowiem, że właśnie z tamtej strony przybędzie do panny jej przyszły mąż. W Niemczech tradycja andrzejkowa cieszy się wciąż szczególnymi względami.

Jeżeli chcielibyście poznać więcej zwyczajów naszych zachodnich sąsiadów. Popytajcie swoich podopiecznych. Przygotowaliśmy dla Was kilka przydatnych zwrotów, które ułatwią Wam rozmowę. Dajcie znać jak dowiecie się czegoś ciekawego. 

  • Die Andreasnacht – Andrzejki
  • schwarze Magie – czarna magia
  • die Zauberei – magia
  • der Zauber – zaklęcie
  • der Zauberstab – czarodziejska różdżka
  • das Schicksal – los
  • der Aberglaube – przesąd
  • weissagen/wahrsagen – przepowiadać
  • das Sternzeiczen/Tierkreiszeichen – znak zodiaku
  • der Schornsteinfeger – kominiarz
  • das Horoskop – horoskop
  • die Handlesekunst – czytanie z ręki
  • die Besen – miotły
  • schwarze Katze – czarny kot
  • ein Quäntchen Glück – łut szczęścia
  • behext, gebannt, verzaubert – zaklęty
  • aus dem Kaffeesatz wahrsagen/lesen– wróżenie z fusów kawy
  • aus den Karten wahrsagen/jdm die Karte legen – wróżyć z kart
  • ein Horoskop erstellen – układać horoskop
  • in jds Gedanken lesen – czytać komuś w myślach
  • in die Kristallkugel schauen – patrzeć w szklaną kule
  • jdm aus der Hand lassen – wróżyć komuś z ręki
  • Wachs durch das Schlüsselloch gießen – lać wosk przez dziurkę od klucza
  • Geister beschwören – wywoływać duchy
  • die Zukunft vorsagen– przepowiadanie przyszłości
  • die Kristallkugel – szklana kula

A wy wróżycie w Andrzejki? Jak TAK zdradźcie nam swoje przepowiednie.