Niemiecki – lekcja 64. Reparaturen – Naprawy

Reparaturen – Naprawy

Es fehlt … – Brakuje …
Wir brauchen … – Potrzebujemy …
Das ist kaputt. – To jest zepsute.
Die Klingel ist kaputt. – Dzwonek jest zepsuty.
Die Lampe ist kaputt. – Lampa się popsuła.
Die Heizung ist defekt. – Ogrzewanie jest zepsute.

Die Glühbirne ist kaputt. – Żarówka się spaliła. 
Das Wasser wird nicht heiß.- Woda się nie nagrzewa.
Die Heizung bleibt kalt. –  Wyłączyli ogrzewanie.
Der Ablauf ist verstopft. – Jest zatkane i woda nie ścieka
Das Wasser läuft nicht ab. – Woda nie ścieka.
Wir haben Stromausfall. -`Nie ma prądu.
Wir haben kein Wasser. – Mamy awarię wody.
Es muss repariert werden. – To trzeba naprawić.
Können Sie das reparieren? – Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani to naprawić?

Następna lekcja już w najbliższy piątek 😀

Niemiecki – lekcja 63. Waschen und Bügeln – Pranie i prasowanie

Waschen und Bügeln – Pranie i prasowanie

Heute wasche ich die Wäsche. – Dzisiaj będę prała.
Morgen wasche ich die Wäsche. – Jutro będę prał/prała.
Heute werde ich Wäsche bügeln. – Dzisiaj będę pracowała.
Ich habe die Bettwäsche gewaschen. – Uprałam pościel.
Ich habe die Handtücher gewaschen. – Uprałam ręczniki.

Co możesz usłyszeć:

Bitte waschen Sie die Wäsche. – Proszę uprać bieliznę.
Das ist schmutzig. – To jest brudne.
Hier sind Flecken drauf. – Na tym są plamy.
Ich möchte neue Bettwäsche. – Chciałbym/Chciałabym nową pościel.
Bitte bügeln Sie das. – Proszę to uprasować.
Bitte bügeln Sie die Bluse. – Proszę uprasować tę bluzkę.
Die Bluse muss gewaschen werden. – Proszę uprać tę bluzkę.
Das Hemd muss gebügelt werden. – Proszę uprasować tę koszule.

Przydatne słownictwo

Bügelbrett – deska do prasowania
Waschmaschine – pralka
Wäsche – pranie
Waschpulver – proszek do prania
Wäscheklammern – spinacze do bielizny
Wäschetrockner – suszarka bębnowa
Wäscheleine – sznur na bieliznę
Waschmittel – środek do prania

Waschmittel für Weißes – środek do białego
Waschmittel für Buntes – środek do kolorów
Waschmittel für Wolle – środek do wełny
Waschraum – pralnia, pomieszczenie gospodarcze z pralką
Kleiderbügel – wieszak
Fleckenentferner – odplamiacz
Bügeleisen – żelazko

Następna lekcja już w najbliższy piątek 😀

Niemiecki – lekcja 62. Haushalt – Gospodarstwo domowe

Haushalt – Gospodarstwo domowe

putzen – czyścić
Reinigungsmittel – detergenty
Mülleimer – kosz na śmieci
Papiermüll – makulatura
Besen – miotła 
Fenster putzen – myć okna
Fußboden putzen – myć podłogę
staubsaugen – odkurzać
Staubsauger –  odkurzacz

Spülmittel – płyn do mycia naczyń
sauber machen – porządkować, sprzątać|
wischen – przetrzeć
Staub wischen – przetrzeć kurze
Abfall – resztki
Biomüll – resztki organiczne
Bürste – szczotka
Kehrblech – szufelka
Spültuch – ścierka do mycia naczyń
Putzlappen, Wischlappen – ścierka do podłogi

Müll – śmieci
Plastikmüll – śmieci plastikowe
Putzmittel – środek do czyszczenia
Putzeimer –  wiaderko do sprzątania
Eimer – wiadro
Abfall herausbringen – wynieść śmieci
Müllabfuhr – wywóz śmieci
kehren – zamiatać
Handfeger – zmiotka
aufräumen – zrobić porządek

Müll – odpady, śmieci

Eine Braune Tonne ist eine Mülltonne für Obst- und Gemüseabfälle, Brotreste, Speisereste und Blumen. – Brązowy śmietnik jest na pozostałości po jedzeniu i odpadki roślinne. 

In die Papiertonne gehören Papier, Pappe, Zeitungen, Tiefkühlverpackungen, Zigarettenschachteln. – W śmieciach z makulaturą znajdziemy czysty papier, gazety, kartony, paczki po papierosach i opakowania po mrożonkach.

Was nicht in die drei anderen Tonnen gehört, kommt in die Restmülltonne, z.B. Windeln, verschmutztes Papier, Backpapier, Staubsaugerbeutel, Zigarettenkippen, Porzellan.  – Pozostałe śmieci, n.p. pieluchy, brudny papier, papier do pieczenia, torebki do odkurzacza, niedopałki papierosów, porcelanę i szkło wrzucamy do normalnego śmietnika. 

Ein Gelber Sack ist ein Kunststoffsack, in dem leichter Verpackungsmüll (ohne Reste) abgegeben werden kann, wie z.B. Plastik, Folien, Joghurtbecher, Konservendosen, Milchkartons, Aluminium. – Do żółtego worka wrzucamy (puste) opakowania plastikowe, folie, pokrywki aluminiowe i kubeczki m.in. po jogurcie, puszki metalowe oraz kartony np. po mleku. 

To możemy często ustyszeć:

Morgen kommt die Müllabfuhr. – Jutro przyjedzie/będzie zbiórka śmieci.
Bitte bringen Sie den Abfall weg. – Proszę wynieść śmieci.
Bitte bringen Sie die Flaschen ohne Pfand zum Container. –  Proszę wynieść butelki bez kaucji do kontenera

Następna lekcja już w najbliższy piątek 😀

Niemiecki – lekcja 61. Besuch – odwiedziny

Besuch – odwiedziny

Um wie viel Uhr kommen die Gäste? – O której godzinie będą goście?
Wie viele Gäste kommen? – Ilu gości przyjdzie?
Morgen kommt der Arzt. – Jutro przychodzi lekarz.
Wir machen es schön. – Zrobimy tak, że będzie ładnie.
Wir machen es gemütlich. – Zrobimy tak, że będzie przytulnie.
Soll ich Kuchen Kaufen? – Mam kupić ciasto?
Soll ich einen Kuchen backen? – Mam upiec ciasto?
Ist die Haustür offen? – Czy drzwi wejściowe są otwarte?
Wo ist der Schlüssel? – Gdzie jest klucz?
Ich mache die Tür auf. – Otworzę drzwi.
Besuch ist da! – Mamy gości!
Ihr Sohn ist da. – Przyszedł Pana/Pani syn.
Ihre Tochter ist da. – Przyszła Pana/Pani córka.

Bitte treten Sie ein. – Proszę wejść.
Kaffee oder Tee? – Kawę czy herbatę?

Co możesz usłyszeć:

Morgen kommt Besuch. – Jutro mamy gości.
Am Sonntag kommen Gäste. – W niedzielę przychodzą goście.
Bitte decken Sie den Tisch. – Proszę nakryć do stołu.
Bitte machen Sie die Tür auf. – Proszę otworzyć drzwi.
Der Schlüsssel steckt im Schloss. – Klucz jest w drzwiach.
Die Haustür ist offen. – Drzwi wejściowe są otwarte.
Die Haustür ist zu. – Drzwi wejściowe są zamknięte.
Die Haustür ist nicht offen. – Drzwi wejściowe są zamknięte.

Przydatne słownictwo

Gäste – goście
Verwandte – krewni
Blumen – kwiaty
Geschenk – prezenty
Freunde – przyjaciele

Angehörige – rodzina
Nachbarn – sąsiedzi
einladen – zaprosić
Einladung – zaproszenie
Einladung zu Kaffee und Kuchen – zaproszenie na kawę i ciasto

Następna lekcja już w najbliższy piątek 😀