Niemiecki – lekcja 58. Omówienie obowiązków

Besprechung der Aufgaben – Omówienie obowiązków

Ich möchte jetzt mit Ihnen über die Aufgaben sprechen. – Chciałabym/Chciałbym teraz porozmawiać z Panem/Panią/Państwem o obowiązkach.

Was… – Co…
… ist wichtig? – … jest ważne? 
… muss ich wissen? – … powinnam wiedzieć?
… soll ich tun? – … mam robić?
… isst Herr/Frau … gerne? – … Pan/Pani … lubi jeść?

Was darf Herr/ Frau … nicht essen? – Czego nie wolno jeść Pani/Panu?
Kommt ein Arzt? – Czy przyjdzie lekarz? 
Kommt ein Pflegedienst? – Czy przyjdzie pielęgniarka?
Welche Krankheiten hat Herr/Frau …? – Na co choruje Pan/Pani…?
Welche Medikamente muss Herr/Frau … nehmen? – Jakie leki musi przyjmować Pan/Pani?
Wie viele Medikamente muss Herr/Frau … nehmen? – Ile lekarstw musi wziąć Pan/Pani …?
Soll ich eine Liste der Medikamente führen? – Mam prowadzić dokumentację medykamentacji?
Um wie viel Uhr …? – O której godzinie?

Wann … – Kiedy …
… besprechen wir die Aufgaben? – … omówimy moje obowiązki?
… sprechen wir über die Arbeit? – … porozmawiamy o pracy?
… muss Herr/Frau … die Medikamente nehmen? – … Pan/Pani … musi wziąć leki?
… kommt der Arzt? – … przyjdzie lekarz?
… kommt der Pflegedienst? – … przyjdzie pielęgniarka?
… bekomme ich Geld zum Einkaufen? – … dostanę pieniądze na zakupy?
… habe ich Pause? – … mam przerwę?
… habe ich frei? – … mam wolne?

Wer darf zu Besuch kommen? – Komu wolno wejść do domu?
Wen soll ich in die Wohnung lassen? – Kogo mam wpuścić do mieszkania? 
Wo ist das Telefon? – Gdzie jest telefon?
Welche Telefonnummer ist wichtig? – Który numer telefonu jest ważny? 
Ich kabe kein Geld. – Nie mam pieniędzy.
Ich brauche Geld zum Einkaufen. – Potrzebuję pieniędzy na zakupy.

Kann ich ein Taschengeld haben? – Mogę dostać kieszonkowe.

Schreiben Sie mir bitte … – Proszę napisać mi ….
… das Datum auf. – … datę.
… die Uhrzeiten auf. – … godziny.
… Ihre Telefonnummer auf. – … swój numer telefonu.
… die Telefonnummer vom Arzt auf. – … numer telefonu do lekarza.
… die Telefonnummer vom Notdienst auf. – … numer telefonu na pogotowie.

Was bedeutet …? – Co znaczy …?
Wir brauchen das Wörterbuch. – Potrzebujemy słownik. 
Sprechen Sie bitte langsam. – Proszę mówić wolniej. 
Könnten Sie das bitte wiederholen? – Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani to powtórzyć?
Schreiben Sie bitte das Wort auf. – Napisać to słowo.
Könnten Sie es mir bitte aufschreiben? – Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani mi to napisać?
Ich verstehe. – Rozumiem.
Ich verstehe das nicht. – Tego nie rozumiem.
Ich habe verstanden. – Zrozumiałem/Zrozumiałam.
Ich habe das nicht verstanden. – Nie zrozumiałem/zrozumiałam.
Vielen Dank. Das ist sehr freundlich. – Dziękuję bardzo. To miło z Pana/Pani strony.
Wie sagt man auf Deutsch …? – Jak (to) się mówi po niemiecku?

Pytania jakie możesz usłyszeć:

Haben Sie einen Führerschein? – Ma Pan/Pani prawo jazdy?
Haben Sie Referenzen/Empfehlungen? – Ma Pan/Pani jakieś referencje/rekomendację?
Haben Sie Erfahrungen in der Altenpflege? – Opiekował/Opiekowała się już Pan/Pani starszymi osobami?
Wo haben Sie schon gearbeitet? – Gdzie Pan/Pani wcześniej pracował/pracowała?

Haben Sie verstanden? – Zrozumiał/Zrozumiała Pan/Panią?
Haben Sie das verstanden? – Czy Pan/Pani to zrozumiał/zrozumiała?
Haben Sie mich verstanden? – Czy Pan/Pani mnie zrozumiał/zrozumiała?
Lassen Sie keinen Fremden in die Wohnung. – Proszę nie wpuszczać do mieszkania obcych osób.
Hier sind 100€. – Tu jest 100 euro.

Następna lekcja już w najbliższy piątek.

Niemiecki – lekcja 57. das Fahrrad

Bardzo często do dyspozycji Opiekunki na zleceniu jest rower. Ale jak po niemiecku jest rower?

das Fahrrad – rower

der Lenker – kierownica
der Sattel – siodełko
das Vorderrad – koło przednie
das Hinterrad – koły tylne
die Kette – łańcuch
das Pedal – pedał
der Reifen – opona

das Fahrradschloss – zapięcie do roweru

der Fahrradhelm – kask
die Luftpumpe – pompka rowerowa
der Fahrradweg – droga dla rowerów
der Fahrradständer – nóżka

mit dem Fahrrad fahren – jechać rowerem
vom Fahrrad stürzen / vom Fahrrad fahren – spadać (spaść) z roweru
Ich bin vom Fahrrad gestürzt. – Spadłam z roweru.
Dieses Fahrrad gehöhrt mir. – Ten rower należy do mnie.

Mein Fahrrad wurde gestohlen. – Skradziono mi rower.

Könnten Sie mir bitte dieses Fahrrad leihen? – Czy może mi Pani pożyczyć ten rower?
Warum brauchen Sie ein Fahrrad? – Po co potrzebny Pani rower?

Kann ich mein Fahrrad hier lassen? – Czy mogę zostawić tutaj mój rower?
Ich habe morgen frei und würde gerne die Umgebung sehen. – Jutro mam wolne i chciałabym zobaczyć okolicę.

Kolejna lekacja już w następny piątek.

Niemiecki – lekcja 56. Wyrażanie własnego zdania

Na zleceniu, ale również w życiu trzeba pamiętać, że wyrażanie własnego zdania to jeden z ważniejszych elementów rozmowy. Uważam, że…, Sądzę, że…, Jestem zdania, że…. Najlepiej jest się ich nauczyć na pamięć.

Ich meine/denke/finde/glaube, dass…
Sądzę/Uważam, że…
Ich denke, dass ich eine gute Betreuerin bin. Sądzę/Uważam, że jestem dobrą Opiekunką.

Meiner Meinung/Ansicht nach… Nach meiner Meinung…
Moim zdaniem…
Meiner Ansicht nach hast du das Problem sehr gut gelöst. Moim zdaniem bardzo dobrze rozwiązałeś/aś ten problem.

Ich bin der Meinung/Ansicht, dass…
Jestem zdania, że…
Ich bin der Meinung, dass der Apfel sehr gut schmeckt.  Jestem zdania, że to jabłko jest bardzo dobre.

Ich bin deiner/Ihrer Meinung.
Jestem twojego/Pana/Pani zdania.
Das ist richtig/wahr.
Zgadza się./To prawda.

Das stimmt.
Zgadza się.

Da hast du/haben Sie Recht.
Tutaj masz/ma Pan(i) rację.

Ganz genau!
Dokładnie!

Na klar!
Jasne!

Das meine/denke/finde/glaube ich auch.
Też tak sądzę/uważam.

Ich bin derselben Meinung.
Jestem tego samego zdania.

Ich bin nicht deiner/Ihrer Meinung.
Nie jestem Pana/Pani zdania.

Das ist nicht ganz richtig.
To nie do końca się zgadza.

Następna lekcja już w przyszły piątek.

Niemiecki – lekcja 55. NAD WODĄ

der Badeanzug – kostium kąpielowy
die Badehose – kąpielówki
der Bademeister – ratownik
der Baden – kąpiel (w morzu)
baden – kąpać się
die Badetasche – torba plażowa
der FKK-Strand – plaża dla nudystów
das Freibad – kąpielisko

der Kieselstrand – plaża kamienista
der Nacktbadestrand – plaża dla nudystów
der Sandstrand – piaszczysta plaża
schwimmen – pływać
ind der Sonne butzeln – smażyć się na słońcu
die Sonnenbräune – opalenizna
der Strand – plaża

der Strandkorb – kosz plażowy
der Strandschirm – parasol plażowy
der Strandstuhl – leżak plażowy
tauchen – nurkować
das Tauchen – nurkowanie
die Taucherbrille – maska do nurkowania
die Wassserski – narty wodne
zweiteiliger Badeanzug – dwuczęściowy kostium kąpielowy

Następna lekcja już w przyszły poniedziałek

Niemiecki – lekcja 54. Telewizja i radio

die Information – informacja
der Journalist – dziennikarz
die Journalistin – dziennikarka
die Reportage – reportaż
die Reporter – reporter

die Boulevardpresse – prasa brukowa
die Frauenzeitschrift – czasopismo dla kobiet
das Interview – wywiad
der Leser – czytelnik
die Leserin – czytelniczka

die Morgenzeitung – gazeta poranna
die Regionalpresse – prasa regionalna
die Tagespresse – prasa codzienna
die Titelseite – strona tytułowa
die Wochenzeitschrift – tygodnik

die Zeitschrift – czasopismo
die Zeitung – gazeta; dziennik
eine neue Nummer einer Zeitung – nowy nummer gazety
die Antenne – antena
das Fernsehen – 1. telewizja 2. telewizor

fernsehen – oglądać telewizję
der Fernsehkanal – kanał telewizyjny
die Fernsehnachrichten – wiadomości telewizyjne
die Folge – odcinek

das Frühstücksfernsehen – telewizja śniadaniowa
das Kabel-TV – telewizja kablowa
das Kabelfernsehen – telewizja kablowa
der Moderator – prezenter
die Nachrichten – wiadomości

der Nachrichtensprecher – prezenter wiadomości
die Satellitenanlage – antena satelitarna
die Serie – serial
die Spielshow – teleturniej
der Ansager – spiker
das Funksprechgerät – nadajnik radiowy
die Funkwellen – fale radiowe
das Radio – radio

im Radio – w radiu
die Radiosendung – audycja radiowa
die Radiowellen – fale radiowe
der Rundfunk – stacja radiowa
der Rundfunkempfänger – odbiornik radiowy
die Rundfunkhörer – słuchacze radia
der Sprecher – spiker

Kolejna lekcja już w najbliższy piątek : )

Niemiecki – lekcja 53. Najpopularniejsze słówka

der – rodzajnik określony dla rzeczowników rodzaju męskiego w mianowniku l. poj.; zaimek który
die – rodzajnik określony dla rzeczowników rodzaju żeńskiego w mianowniku lub bierniku l. poj.; rodzajnik określony w mianowniku lub bierniku l. mn.; zaimek która
das – rodzajnik określony dla rzeczowników rodzaju nijakiego w mianowniku lub bierniku l. poj.; zaimek które

und – i, a
in – w
zu (zum, zur) – do
sich – sobie, się
für – dla
ist – jest
nicht – nie
ein – rodzajnik niekreślony
als – jako, niż
auch – także, też, również
es – to

an (am/ans) – przy, obok
werden – stawać się, zostawać
aus – z
er – on
hat – ma
dass / daß – że
sie – ona
nach – po (w połączeniu z określeniem czasu lub zdarzenia)
noch – jeszcze
durch – poprzez

wie – jak, w jaki sposób
über – ponad
so – więc
Sie – pan; pani; panie; panowie; państwo (grzecznościowa forma zwracania się do kogoś)
nur – tylko
oder – lub, albo, czy
aber – ale, lecz
bis – do, do czasu gdy
mehr – więcej

man – oni
kann – być w stanie, móc
gegen – (+Akk.) przeciw, przeciwko
schon – już
wenn – jeśli
sein – jego
ihre/ihr – jej/ich
dann – potem, później
wir – my
soll – powinien
ich – ja
zwei – dwa
diese – ta
will – chce
immer – zawsze
was – co
sagte – powiedział
gibt – daje

alle – wszyscy, wszystkie
seit – odkąd, od czasu gdy
muss – musi
doch – ale, ależ tak, owszem
jetzt – teraz
drei – trzy
neue – nowy
damit – aby
bereits – już
da – tam, ponieważ
sondern – lecz, ale
selbst – nawet; sam, osobiście
ersten – pierwszy
nun – teraz

heute – dzisiaj; dziś
weil – ponieważ
ihm – jemu, mu, niemu
anderen – innego
rund – około, mniej więcej
ihn – jego
jedoch – jednak, ale
uns – nam, nas
geht – idzie
sehr – bardzo
hier – tutaj, tu
ganz – całkiem, cały
etwa – około, koło, mniej więcej

Kolejna lekacja już w najbliższ pieatek

Niemiecki – lekcja 52. Ciasta i wypieki

  • der Napfkuchen – babka
  • das Baiser – beza
  • das  Plätzchen – ciastko
  • der Kuchen – ciastko
  • das Stückchen – ciastko
  • das Stückchen – ciastko
  • das  Gebäck – ciastko
  • der Kuchen – ciasto
  • das  Biskuitkuchen – ciasto biszkoptowe
  • der  Zitronenkuchen – ciasto cytrynowe
  • der Schokoladenkuchen – ciasto czekoladowe
  • die Buttercreme – krem maślany
  • der Mürbekuchen – kruchy placek
  • der Mohnkuchen – makowiec
  • der Honigkuchen – miodownik
  • der Hefekuchen – ciasto drożdżowe
  • der Blätterteig – ciasto francuskie
  • der Mürbeteig – ciasto kruche
  • der Marzipankuchen – ciasto marcepanowe
  • der Nusskuchen – ciasto orzechowe
  • der Zwetschgenkuchen – ciasto śliwkowe
  • der Pflaumenkuchen – ciasto śliwkowe
  • der Rührteig – ciasto ucierane
  • der Streuselkuchen -ciasto z kruszonką
  • der Bienenstich – ciasto z migdałami i miodem
  • der Obstkuchen – ciasto z owocami
  • das Eclair – ekler
  • die Waffel – gofr
  • der/das [Butter]Keks – herbatnik
  • die Kokosmakronen – kokosanki
  • die Tortencreme – krem do tortu
  • der Pfannkuchen – pączek
  • der Krapfen – pączek
  • der Berliner – pączek
  • der Lebkuchen – piernik
  • der Pfefferkuchen – piernik
  • der Hefekuchen – placek drożdżowy
  • der Windbeutel – ptyś
  • die Kuchenrolle – rolada
  • die Biskuitrolle – rolada biszkoptowa
  • der Käsekuchen – sernik
  • der Quarkkuchen – sernik
  • das Milchbrötchen / das Kuchenbrötchen – słodka bułeczka
  • der Apfelkuchen – szarlotka
  • die Torte – tort
  • die Schwarzwaldtorte – tort szwarcwaldzki
  • die Apfeltarte – tarta jabłeczna
  • die Sachertorte – tort Sachera

Kolejna lekcja już w następny piątek

Niemiecki – lekcja 51. Wohin fährst du in Urlaub? – Dokąd jedziesz na urlop?

die Sommerferien – wakacje
die Sommerpause – przerwa wakacyjna

der See – jezioro
die See/das Meer – morze
der Fluss – rzeka
das Gebirge – góry
der Strand – plaża
die Insel – wyspa
das Hotel – hotel
das Land – wieś
die Stadt – miasto
der Staat – państwo

Do określenia miejsca służą następujące przyimki:
an – nad
in – w, do
zu – do
nach – do
auf – na, do

Przyimek + rodzajnik w celowniku (Dativ) albo w bierniku (Akkusativ) = krótka forma (ściągnięcie)

an dem = am
an das = ans
in dem = im
in das = ins
zu der = zur
zu dem = zum
auf das = aufs

Dativ
wo? – gdzie?

am See – nad jeziorem
an der See/am Meer – nad morzem
am Fluss – nad rzeką
im Gebirge – w górach
auf dem Land – na wsi

Akkusativ
wohin? – dokąd

an den See – nad jezioro
an die See – nad morze
an den Fluss – nad rzekę
ins Gebirge – w góry
in die Berge – w góry
an die Ostsee – nad Bałtyk
in die Tatra – w Tatry
an die Nordsee – na morze Północne
an das Bodensee – na Jezioro Bodeńskie
nach Norddeutschland – na północe Niemiec
aufs Land – na wieś

Wohin fährst Du in den Ferien? – Dokąd jedziesz na wakacje?
Wohin fährst Du im Urlaub? – Gdzie jedziesz na wakacje?
Wo verbringst du deinen Urlaub? – Gdzie spędzasz urlop?
Ich fahre ans Meer. – Jadę nad morze.

Was sind deine Pläne für den Sommer? – Jakie masz plany na lato?
Wo verbringst Du am liebsten Deine Ferien? – Gdzie wolisz spędzić wakacje?
Ich verbringe meine Ferien am liebsten am Meer. – Większość wakacji spędzam nad morzem.

Wo warst Du in den Ferien? – Gdzie byłeś podczas wakacji?
Wo warst Du im Urlaub? – Gdzie byłeś na urlopie?
Ich war in Sopot. – Byłem w Sopocie.

Was machst Du gern im Sommer? – Co lubisz robić latem?
Im Sommer mag ich in die Berge fahren und wandern. – Latem lubię chodzić w góry i wędrować.

Następna lekcja niemieckiego już w kolejny piątek!

Niemiecki – lekcja 50. w sklepie

der Supermarkt – Supermarket
das Kaufhaus – dom handlowy
die Bäckerei – piekarnia
die Metzgerei – sklep mięsny
der Selbstbedienungsgeschäft – sklep samoobsługowy
die Konditorei – cukiernia
die Drogerie – drogeria

der Verkäufer – sprzedawca
die Kassiererin – kasjerka
der Kassenzettel – paragon
der Eingang – wejście
der Ausgang – wyjście
die Abteilung – dział
der Stand – stoisko

der Einkaufswagen – wózek sklepowy
der Einkaufskorb – koszyk na zakupy
das Lebensmittel – artykuły spożywcze
die Haushaltswaren – artykuły gospodarstwa domowego
Fleisch-und Wurst-Waren – artykuły mięsno-wędliniarskie
die Scheibe – plaster
geschnitten – pokrojony

Haben Sie Leergutzettel dabei? – Czy ma Pani paragon za zwrot kaucji?
Zahlen Sie bar oder mit der Kreditkarte? – Płaci Pani gotówką czy kartą?
Bitte PIN eingeben und mit der grünen Taste bestätigen.– Proszę wprowadzić pin i potwierdzić zielonym guzikiem.
Was/wie viel kostet das? – Ile to kosztuje?
Das ist ein günstiges Angebot. – To jest korzystna oferta.
Ich hätte gerne 3 Brötchen und Brot. – Poproszę 3 bułki i chleb.
Ich nehme noch ein bisschen? – Wezmę jeszcze trochę?
an der Kasse bezahlen – płacić przy kasie.
in der Schlange stehen – stać w kolejce.

das Geflügel – drób
die Milchprodukte – nabiał
Gemüse /Obst – Warzywa/owoce
die Backwaren – pieczywo
die Getränke – napoje
die Süßwaren – słodycze
die Tiefkühlkost – mrożonki
die Kosmetikwaren – kosmetyki

billig – tani
günstig – korzystny
teuern – drogi
bestellen – zamawiać
bezahlen – zapłacić
Einkäufe machen – robić zakupy
der Ausverkauf – wyprzedaż
das Wechselgeld – reszta

Niemiecki – lekcja 49. kosmetyczka

die Kosmetiktasche – kosmetyczka (torebka)

  • die Creme – krem
  • die Rasiercreme – krem do golenia
  • die Handcreme – krem do rąk
  • die Fußcreme – krem do stóp
  • die Gesichtscreme – krem do twarzy
  • die Tagescreme – krem na dzień
  • die Nachtcreme – krem na noc
  • die Feuchtigkeitscreme – krem nawilżający
  • die Augencreme – krem pod oczy
  • die Antifaltencreme – krem przeciwzmarszczkowy
  • mit UV-Schutz – z filtrem UV
  • der Balsam – balsam
  • die Bodylotion – balsam do ciała
  • die Körperlotion – balsam do ciała
  • der Lippenbalsam – balsam do ust
  • die – Haarspülung – balsam do włosów
  • die Gesichtsmilch – mleczko do twarzy
  • die Gesichtsmilch – mleczko kosmetyczne
  • die Reinigungsmilch – mleczko oczyszczające
  • die Gesichtsmilch – mleczko do twarzy
  • die Gesichtsmilch – mleczko kosmetyczne
  • die Reinigungsmilch – mleczko oczyszczające
  • die Gesichtsmaske – maseczka do twarzy
  • das Shampoo – szampon
  • für normales Haar – do włosów normalnych
  • für fettiges Haar – do włosów przetłuszczających się
  • für trockenes Haar – do włosów suchych
  • für strapaziertes Haar – do włosów zniszczonych
  • die Haarfarbe – farba do włosów
  • die Spülung – odżywka (do włosów)
  • die Pflegespülung – odżywka do włosów
  • der Kamm – grzebień
  • der Haartrockner – suszarka
  • der Haarlack – lakier do włosów
  • der Schaumfestiger – pianka do włosów
  • die Seife – mydło
  • flüssige Seife – mydło w płynie
  • das Schaumbad – płyn do kąpieli
  • das Mundwasser – płyn do płukania jamy ustnej
  • das Rasierwasser – płyn po goleniu
  • das Gel – żel
  • das Duschgel – żel pod prysznic
  • der Schwamm – gąbka
  • das Körperpeeling – peeling ciała
  • das Gesichtspeeling – peeling twarzy
  • das Parfüm – perfumy
  • kölnisch Wasser – woda kolońska
  • die Zahnpaste – pasta do zębów
  • die Zahnbürste – szczoteczka do zębów
  • der Nagellack – lakier do paznokci
  • die Sonnenöl – olejek do opalania
  • die Duschöl – olejek pod prysznic
  • der Rasierschaum – pianka do golenia
  • das Badesalz – sól do kąpieli
  • das Gesichtswasser – tonik do twarzy
  • der Nagellackentferner – zmywacz do paznokci
  • das Deodorant – dezodorant
  • die Puderdose – puderniczka
  • der Lidschatten – cień do powiek
  • der Kajalstift – konturówka do oczu
  • der Augenbrauenstift – kredka do brwi
  • der Lippenstift – kredka do ust
  • der Lippenstift – szminka
  • das Lipgloss – błyszczyk do ust
  • die Mascara – tusz do rzęs
  • die Grundlage – podkład (pod makijaż)
  • der Lippenstift – pomadka
  • der Puder – puder
  • das Rouge – róż
  • die Schminke – szminka
  • Ich helfe Ihnen die Haare föhnen und kämmen. – Pomogę Pani wysuszyć włosy i uczeszę.
  • Bitte, setzen Sie sich, ich kreme Ihnen die Füsse ein. – Proszę usiąść, nakremuję Panu stopy.