Niemiecki – lekcja 49. w sklepie

der Supermarkt – Supermarket
das Kaufhaus – dom handlowy
die Bäckerei – piekarnia
die Metzgerei – sklep mięsny
der Selbstbedienungsgeschäft – sklep samoobsługowy
die Konditorei – cukiernia
die Drogerie – drogeria

der Verkäufer – sprzedawca
die Kassiererin – kasjerka
der Kassenzettel – paragon
der Eingang – wejście
der Ausgang – wyjście
die Abteilung – dział
der Stand – stoisko

der Einkaufswagen – wózek sklepowy
der Einkaufskorb – koszyk na zakupy
das Lebensmittel – artykuły spożywcze
die Haushaltswaren – artykuły gospodarstwa domowego
Fleisch-und Wurst-Waren – artykuły mięsno-wędliniarskie
die Scheibe – plaster
geschnitten – pokrojony

Haben Sie Leergutzettel dabei? – Czy ma Pani paragon za zwrot kaucji?
Zahlen Sie bar oder mit der Kreditkarte? – Płaci Pani gotówką czy kartą?
Bitte PIN eingeben und mit der grünen Taste bestätigen.– Proszę wprowadzić pin i potwierdzić zielonym guzikiem.
Was/wie viel kostet das? – Ile to kosztuje?
Das ist ein günstiges Angebot. – To jest korzystna oferta.
Ich hätte gerne 3 Brötchen und Brot. – Poproszę 3 bułki i chleb.
Ich nehme noch ein bisschen? – Wezmę jeszcze trochę?
an der Kasse bezahlen – płacić przy kasie.
in der Schlange stehen – stać w kolejce.

das Geflügel – drób
die Milchprodukte – nabiał
Gemüse /Obst – Warzywa/owoce
die Backwaren – pieczywo
die Getränke – napoje
die Süßwaren – słodycze
die Tiefkühlkost – mrożonki
die Kosmetikwaren – kosmetyki

billig – tani
günstig – korzystny
teuern – drogi
bestellen – zamawiać
bezahlen – zapłacić
Einkäufe machen – robić zakupy
der Ausverkauf – wyprzedaż
das Wechselgeld – reszta

Niemiecki – lekcja 49. kosmetyczka

die Kosmetiktasche – kosmetyczka (torebka)

  • die Creme – krem
  • die Rasiercreme – krem do golenia
  • die Handcreme – krem do rąk
  • die Fußcreme – krem do stóp
  • die Gesichtscreme – krem do twarzy
  • die Tagescreme – krem na dzień
  • die Nachtcreme – krem na noc
  • die Feuchtigkeitscreme – krem nawilżający
  • die Augencreme – krem pod oczy
  • die Antifaltencreme – krem przeciwzmarszczkowy
  • mit UV-Schutz – z filtrem UV
  • der Balsam – balsam
  • die Bodylotion – balsam do ciała
  • die Körperlotion – balsam do ciała
  • der Lippenbalsam – balsam do ust
  • die – Haarspülung – balsam do włosów
  • die Gesichtsmilch – mleczko do twarzy
  • die Gesichtsmilch – mleczko kosmetyczne
  • die Reinigungsmilch – mleczko oczyszczające
  • die Gesichtsmilch – mleczko do twarzy
  • die Gesichtsmilch – mleczko kosmetyczne
  • die Reinigungsmilch – mleczko oczyszczające
  • die Gesichtsmaske – maseczka do twarzy
  • das Shampoo – szampon
  • für normales Haar – do włosów normalnych
  • für fettiges Haar – do włosów przetłuszczających się
  • für trockenes Haar – do włosów suchych
  • für strapaziertes Haar – do włosów zniszczonych
  • die Haarfarbe – farba do włosów
  • die Spülung – odżywka (do włosów)
  • die Pflegespülung – odżywka do włosów
  • der Kamm – grzebień
  • der Haartrockner – suszarka
  • der Haarlack – lakier do włosów
  • der Schaumfestiger – pianka do włosów
  • die Seife – mydło
  • flüssige Seife – mydło w płynie
  • das Schaumbad – płyn do kąpieli
  • das Mundwasser – płyn do płukania jamy ustnej
  • das Rasierwasser – płyn po goleniu
  • das Gel – żel
  • das Duschgel – żel pod prysznic
  • der Schwamm – gąbka
  • das Körperpeeling – peeling ciała
  • das Gesichtspeeling – peeling twarzy
  • das Parfüm – perfumy
  • kölnisch Wasser – woda kolońska
  • die Zahnpaste – pasta do zębów
  • die Zahnbürste – szczoteczka do zębów
  • der Nagellack – lakier do paznokci
  • die Sonnenöl – olejek do opalania
  • die Duschöl – olejek pod prysznic
  • der Rasierschaum – pianka do golenia
  • das Badesalz – sól do kąpieli
  • das Gesichtswasser – tonik do twarzy
  • der Nagellackentferner – zmywacz do paznokci
  • das Deodorant – dezodorant
  • die Puderdose – puderniczka
  • der Lidschatten – cień do powiek
  • der Kajalstift – konturówka do oczu
  • der Augenbrauenstift – kredka do brwi
  • der Lippenstift – kredka do ust
  • der Lippenstift – szminka
  • das Lipgloss – błyszczyk do ust
  • die Mascara – tusz do rzęs
  • die Grundlage – podkład (pod makijaż)
  • der Lippenstift – pomadka
  • der Puder – puder
  • das Rouge – róż
  • die Schminke – szminka
  • Ich helfe Ihnen die Haare föhnen und kämmen. – Pomogę Pani wysuszyć włosy i uczeszę.
  • Bitte, setzen Sie sich, ich kreme Ihnen die Füsse ein. – Proszę usiąść, nakremuję Panu stopy.

Niemiecki – lekcja 48. kolory

die Farbe – kolor; barwa

  • azurblau – błękitny; lazurowy
  • azurn – błękitny; lazurowy
  • beige – beżowy
  • blau – niebieski
  • bläulich – niebieskawy
  • bleich – blady
  • braun – brązowy
  • bräunlich – brązowawy
  • dunkelrot – ciemnoczerwony
  • cremig – kremowy
  • dunkelgrün – ciemnozielony
  • dunklich – ciemny
  • farbenreich – wielobarwny
  • farblos – bezbarwny
  • gelb – żółty
  • gelblich – żółtawy
  • golden – złoty
  • grau – szary
  • grun – zielony
  • grünlich – zielonawy
  • hell – jasny
  • himmelblau – błękitny
  • indigo – indygo
  • karmesinrot – karmazynowy
  • kastanienbraun – kasztanowy
  • koralfarben – koralowy
  • honigfarben – miodowy
  • lachsfarben – łososiowy
  • marineblau – granatowy, morski
  • olivgrün – oliwkowy
  • orange – pomarańczowy
  • pfirsichfarben – brzoskwiniowy
  • purpurrot – purpurowy
  • rosa – różowy
  • rosig – różowy
  • rot – czerwony
  • rötlich – czerwonawy
  • scharlachrot – szkarłatny
  • seladon – seledynowy
  • schneeweiß – śnieżnobiały
  • schwarz – czarny
  • schwärzlich – czarniawy
  • schwarzweiß – czarno-biały
  • silber – srebrny
  • türkis – turkusowy
  • violet – fioletowy
  • weiß – biały
  • weinrot – bordowy
  • zitronenfarben – cytrynowy

Następna lekcja już w kolejny piątek 🙂

Niemiecki – lekcja 47. wiosenny warzywniak

  • der Spargel – szparag
  • die Artischocke – karczoch
  • der Kopfsalat – sałata głowiasta
  • die Brokkoli – brokuły 
  • die Saubohnen – Bób
  • der Stangensellerie – seler naciowy 
  • der Blumenkohl – kalafior
  • der Kohlrabi – kalarepa
  • der Schnittlauch – szczypiorek
  • der Porree – Por
  • der Spinat – Szpinak
  • der Rhabarber – rabarbar
  • der Ampfer, der Sauerampfer – szczaw
  • die Kohlrübe – brukiew
  • die Steckzwiebel – dymka
  • eine Steckzwiebel pflanzen sadzić dymkę
  • der Rosenkohl – brukselka
  • die Speiserube – rzepa
  • der Mangold – botwina boćwina
  • der Rucola – rukola
  • das Radieschen – rzodkiewka
  • die Sellerie – seler
  • der Schnittlauch – szczypior
  • die Erdbeere – truskawka
  • das Radieschen – rzodkiewka
  • junge Karotten – młoda marchewka
  • junge Kartoffeln – młode ziemniaki
  • junger Kohl – młoda kapusta

Niemiecki – lekcja 46. wiosenna pogoda

  • der Frühlingsanfang – początek wiosny/ pierwszy dzień wiosny
  • der Frühlingsbote – zwiastun wiosny
  • der Frühlingswind – wiosenny wiatr
  • der Frühlingsregen – wiosenny deszcz
  • die Frühlingsgefühle – uczucie radości z powodu nadchodzącej wiosny
  • die Frühlingszeit – okres wiosenny
  • die Frühlingssonne – wiosenne słońce
  • die Frühlingsluft – podmuchy wiosny
  • das Frühlingswetter – wiosenna pogoda
  • kühl – chłodno
  • die Wärme – ciepło
  • der Schatten – cień
  • es friert – jest mroźnie
  • der Fluss taut – lód na rzece topnieje
  • tropfen – kropić
  • feucht – mokro, wilgotno
  • es nieselt – mży
  • es regnet – pada deszcz
  • es hagelt – pada grad
  • das Wetter ist wechselhaft – pogoda jest zmienna
  • die Luft – powietrze
  • die Luft ist lau – powietrze jest rześkie
  • die Sonnenstrahlen – promienie słońca
  • der Schauer – przelotny deszcz
  • der Tau – rosa
  • der Schnee schmilzt – śnieg topi się
  • der Schnee taut – śnieg topnieje

Następna lekcja już w kolejny piątek 🙂

Niemiecki – lekcja 45. wiosenne porządki

leichte Hausarbeiten – lekkie prace domowe
Hausarbeiten – porządki domowe
Hausarbeiten machen – wykonywać prace domowe
Unordnung beseitigen – usunąć nieporządek

die Ordnung machen – robić porządki
die Ordnung halten – utrzymywać porządek
den Haushalt führen – prowadzić gospodarstwo domowe
die Wohnung aufräumen – sprzątać mieszkanie

kochen – gotować
Kartoffeln schälen – obierać ziemniaki
den Tisch decken – nakryć do stołu
den Tisch abräumen – sprzątnąć ze stołu
Essen zubereiten – przygotowywać jedzenie
vorbereiten – przyrządzać

abwaschen – zmywać
das Geschirr spülen – zmywać naczynia
Geschirr abtrocknen – wycierać naczynia
das Spülmittel – płyn do mycia naczyń
das Spülbecken – zlew
das Geschirr in die Spülmaschine räumen – włożyć naczynia do zmywarki
den Backofen reinigen – czyścić piekarnik
putzen – czyścić

waschen – prać
die Waschmaschine – pralka
Kleidung waschen – prać ubranie
das Waschpulver – proszek do prania
wohlriechend – ładnie pachnący
die Verunreinigung – zabrudzenie
der Fleck – plama
bügeln – prasować
Wäsche aufhängen – rozwieszać pranie
das Waschpulver – proszek do prania

abtrocknen – wycierać
der Staub – kurz
den Staub wischen – wycierać kurz
aufräumen – sprzątać

den Teppich saugen – odkurzać dywan
fegen/ kehren – zamiatać
den Boden kehren – zamiatać podłogę
der Besen – miotła
die Schaufel – szufelka
den Boden moppen – mopować podłogę
den Boden reinigen – umyć podłogę
der Staubsauger – odkurzacz

das Bett machen – ścielić łóżko
die Bettwäsche wechseln – zmieniać pościel
die Blumen gießen – podlewać kwiaty
lüften – wietrzyć
das Zimmer lüften– wietrzyć pokój
der Abfalleimer – kosz na śmieci
den Müll herauswerfen – wyrzucać śmieci
die Mülltrennung – segregowanie śmieci

Niemiecki – lekcja 43. Nazwy popularnych leków i ich wykorzystanie w zdaniach

  • das Antibiotikum – Antybiotyk
  • die Antibiotika – Antybiotyki
  • Behandlung mit Antibiotika – leczyć antybiotykami
  • Antibiotika-Therapie – terapia antybiotykami
  • das Aspirin – Aspiryna
  • das Glyzerin – gliceryna
  • das Insulin – insulina
  • das Schlafmittel – środek nasenny
  • das Vitamin – witamina
  • der Impfstoff – szczepionka
  • der Hustensaft – syrop na kaszel
  • der Sirup gegen Husten – syrop od kaszlu
  • der Saft – syrop
  • der Hustensirup – syrop przeciwkaszlowy
  • der Hustenlöser – syrop przeciwkaszlowy wykrztuśny
  • die Nasentropfen – krople do nosa
  • die Augentropfen – krople do oczu
  • die Ohrentropfen – krople do uszu
  • der Impfstoff – szczepionka
  • der Hustensaft – syrop na kaszel
  • der Sirup gegen Husten – syrop od kaszlu
  • der Saft – syrop
  • der Hustensirup – syrop przeciwkaszlowy
  • der Hustenlöser – syrop przeciwkaszlowy wykrztuśny
  • die Nasentropfen – krople do nosa
  • die Augentropfen – krople do oczu
  • die Ohrentropfen – krople do uszu
  • die Pfefferminztropfen – krople miętowe
  • die Magentropfen – krople żołądkowe
  • die Infusion – kroplówka
  • die Spritze – zastrzyk
  • die Salbe – maść
  • die Erkältungssalbe – maść na przeziębienie
  • die Brandsalbe – maść na oparzenia
  • die Wundsalbe – maść na rany
  • die Salbe – maść
  • die Creme – krem, maść
  • die Lippenherpescreme – maść na opryszczkę
  • die Herpesbläschen – plaster na opryszczkę
  • die Pille – pigułka
  • die Pillen – pigułki
  • die Schlaftablette – pigułka nasenna
  • die Tablette – tabletka
  • die Tabletten – tabletki
  • Tabletten gegen Halsschmerzen – tabletki od bólu gardła
  • Tabletten gegen Kopfschmerzen – tabletki od bólu głowy
  • die Filmtablette – tabletka powlekana
  • die Brausetabletten – tabletki musujące
  • die Lutschtabletten – tabletki do ssania
  • die Lutschpastillen mit Zitronengeschmack – pastylki do ssania o smaku cytrynowym
  • die Pastille – pastylka
  • die Pastillen– pastylki
  • die Kapsel – kapsułka
  • die Kapseln – kapsułki
  • das Pflaster – plaster
  • der Verband – opatrunek
  • die Binde – bandaż
  • das Gel – żel
  • das Schmerzgel – żel przeciwbólowy
  • das Rezept – recepta
  • das Thermometer– termometr
  • der Kamillentee– rumianek
  • das Calcium auflösen – rozpuścić wapno
  • den Sirup trinken – pić syrop
  • die Arznei schlucken – połknąć lekarstwo
  • die Salbe einreiben – wetrzeć maść
  • ein Pflaster auf die Wunde legen – położyć plaster na ranę
  • lutschen – ssać
  • Spray auf die Wunde sprühen – pryskać spray na ranę
  • anwenden – stosować
  • auf nüchternen Magen – na pusty żołądek
  • sehr genau dosieren – dawkować bardzo ściśle
  • einmal, zweimal, dreimal, täglich – raz, dwa razy, trzy razy dziennie
  • nach dem Essen/vor dem Essen – po jedzeniu/przed jedzeniem
  • einen Teelöffel/einen Esslöffel – łyżeczkę/łyżkę stołowa
  • einen, zwei, drei Tropfen – jedną, dwie, trzy krople
  • Fray Helena. der Arzt Ihnen das Antibiotikum für sieben Tage verschrieben. – Pani Heleno, lekarz przepisał Pani antybiotyk na 7 dni.
  • Frau Bożena, ich habe Kopfschmerzen,geben Sie mir bitte eine Aspirin-Tablette. – Pani Bożeno boli mnie głowa, czy poda mi Pani aspirynę.
  • Jeden Tag morgens kommt Pflegedienst, um Insulin zu spritzen. – Codziennie rano przychodzi Pflegedienst na podanie insuliny.
  • Die zu betreuende Person bekommt Schlaftabletten und schläft die ganze Nacht. – Podopieczna dostaje leki nasenne i przesypia całe noce.
  • Ich nehme diese Tabletten nicht, sie schmecken furchtbar. – Nie będę brała tych tabletek bo są okropne.
  • Die Familie hat für Sie Vitamine vorbereitet. – Rodzina przygotowała dla Pana witaminy.
  • Herr Johannes wird im April geimpft. – Pan Johannes będzie miał szczepionkę w kwietniu.
  • Der Kranke kriegt einen Sirup gegen Husten. – Chory dostaje syrop na kaszel.
  • Bitte das Knie mit Salbe einreiben. – Proszę smarować kolano maścią.
  • Pflaster, Binden und Thermometer liegen in der Küchenschrank. – Plastry, bandaże i termometr są w szafce w kuchni.
  • Bitte das Rezept am Freitag einlösen. – Proszę zrealizuj receptę w piątek.
  • Um besser zu schlafen, trinkt Pani Heike am Abend Kamillentee. – Pani Heike wieczorem pije rumianek na lepszy sen.
  • Ich habe Calcium aufgelöst, das mildert Allergiesymptome. – Rozpuściłam wapno, łagodzi on objawy alergii.
  • Bitte die Tablette lutschen nicht knacken. – Tabletkę proszę ssać nie gryźć.
  • Die Tropfen nehmen wir auf nüchternen Magen. – Kropelki stosujemy na pusty żołądek.
  • Der Kopfschmerz ist schrecklich. – Okropnie jest ten ból głowy.
  • Frau Gisela hat Fieber und fühlt sich schlecht, ich gebe Ihr ein Erkältungsmittel. – Pani Gisela ma gorączkę i źle się czuje, podam jej środek na przeziębienie.
  • Im Fernsehen gab es Werbung für immunstärkende Heckenrose -Tabletten, kannst du sie mir bitte in der Apotheke kaufen. – W telewizji reklamowali kapsułki z dzikiej róży na odporność, kup mi proszę je w aptece.
  • Herr Karl, den ich betreue, liegt im Krankenhaus, er kriegt Infusionen und innovative Osteoporose-Injektionstherapie. – Pan Karl, mój podopieczny leży w szpitalu, dostaje kroplówki i innowacyjne zastrzyki na osteoporozę.
  • Frau Grażyna, ich mag diese Tabletten mit Erdbeergeschmack nicht, ich kaufe nur Lutschtabletten mit Zitronengeschmack. – Pani Grażynko, nie lubię tych tabletek o smaku truskawkowym, kupuję pastylki do ssania tylko o smaku cytrynowym.
  • Diese Gesichtscreme kann man in einer Drogerie kaufen. – Ten krem do twarzy można kupić w drogerii.
  • Schilddrüsen-Tabletten gibt man der zu betreuenden Person vor oder nach dem Essen? – Czy tabletki na tarczyce podajemy podopiecznemu przed czy po posiłku?

Niemiecki – lekcja 42. Fiszki językowe – przyprawy i zioła

  • das Anis – anyż
  • der Apfelessig – ocet jabłkowy
  • das Basilikum – bazylia
  • der Bockshornklee – kozieradka
  • das Chilli – chili
  • der Curry – curry
  • die/das Curcuma  – kurkuma
  • der Dill – koper
  • der Estragon –  estragon
  • der Essig – ocet 
  • der Fenchel – koper włoski
  • Funf-gewurze-Pulver – przyprawa pięciu smaków

Ich würde gerne ein Knoblauch Baguett essen. – Mam ochotę na bagietkę czosnkową.  

Bitte machen Sie mir ein Tee mit Zitrone und Ingwer. – Proszę mi zrobić herbatę z cytryna i imbirem.

Heute werden wir zum Nachtisch Apfelkuchen essen mit Zimt und Eis. – Dziś na podwieczorek będzie szarlotka z cynamonem i lodami. 

Frau Bożena mag Kardamom. – Pani Bożeno nie lubię kardamonu. 

  • das Gewürz – przyprawa korzenna
  • der Ingwer – imbir
  • der Kakao – kakao
  • der Koriander – kolendra
  • die Kapern – kapary
  • der/das Kardamom – kardamon
  • der Kümmel – kminek
  • gemahlener Kreuzkümmel – mielony kminek
  • der Knoblauch – czosnek 
  • das Knoblauch Salz – sól czosnkowa
  • Kräuter der Provence –  zioła prowansalskie
  • der Lorbeer – laur 
  • das Lorbeerblatt – liść laurowy
  • der Liebstockel – lubczyk
  • der Majoran – majeranek 
  • das Meersalz – sól morska
  • der Meerrettisch – chrzan
  • die Melisse – melisa
  • die Minze – mięta
  • die Muskatnuss – gałka muszkatołowa 
  • die Nelken – goździki
  • das Oregano – oregano
  • das Olivenol – oliwa z oliwek
  • das öl  – olej 
  • Petersilie – nać pietruszki
  • der Pfeffer – pieprz
  • die Pfefferminze – mięta pieprzowa
  • schwarzer/ weisser Pfeffer – pieprz naturalny/ biały
  • die Pfeffergewürzmischung – pieprz ziołowy
  • das Paprikapulver – papryka mielona
  • die Peperoni – papryka ostra
  • das/der Piment, der Nelkenpfeffer – ziele angielskie

der Rosmarin – rozmaryn
das Rapsol – olej rzepakowy

der Sesam – sezam 
der Safran – szafran
das Salz – sól 
der Schnittlauch – szczypiorek 
der Salbei – szałwia
der Senf – gorczyca
das Sojaol – olej sojowy
das Sonnenblumenol – olej słonecznikowy

der Thymian – tymianek

  • die Vanille – wanilia
  • die Vanilleschote – laska wanilii
  • die Wacholderbeeren – owoce jałowca
  • der Wacholder – jałowiec
  • der Weinessig – ocet winny
  • die Zitronenschale – skórka z cytryny 
  • der Zimt – cynamon
  • die Zimtstange – laska cynamonu
  • die Zwiebel – cebula 

Niemiecki – lekcja 41. fiszki językowe – makarony i kasze

  • der Buchweizen – kasza gryczana
  • die Gerstegrütze – kasza jęczmienna
  • die Perlgerste – kasza pęczak
  • die Hirse – kasza jaglana
  • der Grieß – kasza manna
  • der Maisgrieß – kasza kukurydziana
  • der Couscous – kasza kuskus
  • der Haferbrei – kasza owsiana
  • Spaghetti – długi makaron nitki.
  • Tagliatelle – makaron wstążki.
  • Fusilli – makaron świderki.
  • Penne – makaron rurki.
  • Conchiglioni – makaron muszle.
  • Pappardelle – szeroki makaron wstążki.
  • Lasagne – prostokątny makaron
  • Personen die auf Diät sind, empfehlen wir den Buchweizen und Gerstegrütze. – Osobom na diecie zaleca się kaszę gryczaną i jęczmienną.
  • Welche Grütze ist die gesündesten? – Która kasza jest najzdrowsza?
  • Wenn des Senior auf einer Glutenfreier Diät ist, ist der Buchweizen sehr angegeben. – U seniora jedzenie kaszy gryczanej jest wskazane, gdy jest na diecie bezglutenowej.
  • Ich habe geschmack/Ich habe lust auf Spaghetti. – Mam ochotę na makaron spaghetti.
  • Wir müssen das Essen von Grieß begrenzen, denn er ist dick machend. – Musimy ograniczyć kaszę manną, jest bardzo tucząca.
  • Welche Art von Grütze ist am besten für eine ältere Person mit einer Tendenz zur Fettleibigkeit? – Jaki rodzaj kaszy jest najlepszy dla osoby starszej z otyłością?
  • Ich mag die Penne Nudeln nicht. Nie lubię makaronu Penne.
  • Gerstengrütze hilft dabei, den Cholesterinspiegel im Blut zu senken. – Kasza jęczmienna pomaga obniżeniu poziomu złego cholesterolu we krwi.

Niemiecki – lekcja 36. Przydatne zwroty, podawanie leków i inne czynności medyczne

Es brent mich. To mnie piecze.
Es tut mich weh. Boli mnie.
Es juckt mich. Swedzi mnie.

Ich habe Schüttelfrost. Mam dreszcze.
Ich bin schwach. Jestem słaba.
Mir ist schlecht. Mdli mnie.

Mir ist schwindelig. Mam zawroty głowy.
Ich fühle ein Stich im Bauch. Czuje kłucie w brzuchu.

Ich gebe Ihnen ein Zäpfchen.
Dam pani/panu czopek.
Ich gebe Ihnen Nasentropfen.
Dam pani/panu krople do nosa.

Ich gebe Ihnen Ohrentropfen.
Dam pani/panu krople do uszu.
Ich gebe Ihnen Augentropfen.
Dam pani/panu krople do oczu.

In 20 Minuten kommt der Arzt.
Za 20 minut przyjdzie lekarz.
Sie müssen die Tabletten zweimal täglich einnehmen.
Musi pani/pan zażywać te tabletki dwa razy dziennie.

Ich gebe Ihnen jetzt Tropfen.
Dam pani/panu teraz krople.
Ich wechsle Ihnen Ihr Pflaster.
Zmienię pani/panu plaster.

Ich messe Ihnen jetzt den Blutdruck.
Zmierzę pani/panu teraz ciśnienie.
Ich messe Ihnen den Blutzuckerspiegel.
Zmierzę pani/panu poziom cukru.

Ich mache Ihnen einen neuen Verband.
Zrobię pani/panu nowy opatrunek.
Ich rufe den Notarzt/die Rettungsdienst an.
Wezwę lekarza/pogotowie.

Ich gebe Ihnen jetzt die Medikamente.
Dam pani/panu teraz leki.
Brauchen Sie noch mehr Wasser?
Czy chce pani/pan więcej wody?

Haben Sie schon die Medikamente eingenommen?
Czy zażyła pani/zażył pan już leki?
Sie müssen die Medikamente auf leeren Magen einnehmen.
Musi Pan/Pani zażyć leki na czczo.

Um wie viel Uhr sollen die Medikamente verabreicht werden?
O której godzinie mają być podawane leki?
Wann sollen die Tropfen verabreicht werden?
Kiedy mają być podawane krople?

Wann sollen die Tabletten verabreicht werden?
Kiedy mają być podawane tabletki?
Sie müssen jetzt die Medikamente einnehmen.
Musi pani/pan teraz zażyć lekarstwa.

Następna lekcja już w najbliższy piątek. 🙂