Niemiecki – lekcja 46. wiosenna pogoda

  • der Frühlingsanfang – początek wiosny/ pierwszy dzień wiosny
  • der Frühlingsbote – zwiastun wiosny
  • der Frühlingswind – wiosenny wiatr
  • der Frühlingsregen – wiosenny deszcz
  • die Frühlingsgefühle – uczucie radości z powodu nadchodzącej wiosny
  • die Frühlingszeit – okres wiosenny
  • die Frühlingssonne – wiosenne słońce
  • die Frühlingsluft – podmuchy wiosny
  • das Frühlingswetter – wiosenna pogoda
  • kühl – chłodno
  • die Wärme – ciepło
  • der Schatten – cień
  • es friert – jest mroźnie
  • der Fluss taut – lód na rzece topnieje
  • tropfen – kropić
  • feucht – mokro, wilgotno
  • es nieselt – mży
  • es regnet – pada deszcz
  • es hagelt – pada grad
  • das Wetter ist wechselhaft – pogoda jest zmienna
  • die Luft – powietrze
  • die Luft ist lau – powietrze jest rześkie
  • die Sonnenstrahlen – promienie słońca
  • der Schauer – przelotny deszcz
  • der Tau – rosa
  • der Schnee schmilzt – śnieg topi się
  • der Schnee taut – śnieg topnieje

Następna lekcja już w kolejny piątek 🙂

Niemiecki – lekcja 45. wiosenne porządki

leichte Hausarbeiten – lekkie prace domowe
Hausarbeiten – porządki domowe
Hausarbeiten machen – wykonywać prace domowe
Unordnung beseitigen – usunąć nieporządek

die Ordnung machen – robić porządki
die Ordnung halten – utrzymywać porządek
den Haushalt führen – prowadzić gospodarstwo domowe
die Wohnung aufräumen – sprzątać mieszkanie

kochen – gotować
Kartoffeln schälen – obierać ziemniaki
den Tisch decken – nakryć do stołu
den Tisch abräumen – sprzątnąć ze stołu
Essen zubereiten – przygotowywać jedzenie
vorbereiten – przyrządzać

abwaschen – zmywać
das Geschirr spülen – zmywać naczynia
Geschirr abtrocknen – wycierać naczynia
das Spülmittel – płyn do mycia naczyń
das Spülbecken – zlew
das Geschirr in die Spülmaschine räumen – włożyć naczynia do zmywarki
den Backofen reinigen – czyścić piekarnik
putzen – czyścić

waschen – prać
die Waschmaschine – pralka
Kleidung waschen – prać ubranie
das Waschpulver – proszek do prania
wohlriechend – ładnie pachnący
die Verunreinigung – zabrudzenie
der Fleck – plama
bügeln – prasować
Wäsche aufhängen – rozwieszać pranie
das Waschpulver – proszek do prania

abtrocknen – wycierać
der Staub – kurz
den Staub wischen – wycierać kurz
aufräumen – sprzątać

den Teppich saugen – odkurzać dywan
fegen/ kehren – zamiatać
den Boden kehren – zamiatać podłogę
der Besen – miotła
die Schaufel – szufelka
den Boden moppen – mopować podłogę
den Boden reinigen – umyć podłogę
der Staubsauger – odkurzacz

das Bett machen – ścielić łóżko
die Bettwäsche wechseln – zmieniać pościel
die Blumen gießen – podlewać kwiaty
lüften – wietrzyć
das Zimmer lüften– wietrzyć pokój
der Abfalleimer – kosz na śmieci
den Müll herauswerfen – wyrzucać śmieci
die Mülltrennung – segregowanie śmieci

Niemiecki – lekcja 43. Nazwy popularnych leków i ich wykorzystanie w zdaniach

  • das Antibiotikum – Antybiotyk
  • die Antibiotika – Antybiotyki
  • Behandlung mit Antibiotika – leczyć antybiotykami
  • Antibiotika-Therapie – terapia antybiotykami
  • das Aspirin – Aspiryna
  • das Glyzerin – gliceryna
  • das Insulin – insulina
  • das Schlafmittel – środek nasenny
  • das Vitamin – witamina
  • der Impfstoff – szczepionka
  • der Hustensaft – syrop na kaszel
  • der Sirup gegen Husten – syrop od kaszlu
  • der Saft – syrop
  • der Hustensirup – syrop przeciwkaszlowy
  • der Hustenlöser – syrop przeciwkaszlowy wykrztuśny
  • die Nasentropfen – krople do nosa
  • die Augentropfen – krople do oczu
  • die Ohrentropfen – krople do uszu
  • der Impfstoff – szczepionka
  • der Hustensaft – syrop na kaszel
  • der Sirup gegen Husten – syrop od kaszlu
  • der Saft – syrop
  • der Hustensirup – syrop przeciwkaszlowy
  • der Hustenlöser – syrop przeciwkaszlowy wykrztuśny
  • die Nasentropfen – krople do nosa
  • die Augentropfen – krople do oczu
  • die Ohrentropfen – krople do uszu
  • die Pfefferminztropfen – krople miętowe
  • die Magentropfen – krople żołądkowe
  • die Infusion – kroplówka
  • die Spritze – zastrzyk
  • die Salbe – maść
  • die Erkältungssalbe – maść na przeziębienie
  • die Brandsalbe – maść na oparzenia
  • die Wundsalbe – maść na rany
  • die Salbe – maść
  • die Creme – krem, maść
  • die Lippenherpescreme – maść na opryszczkę
  • die Herpesbläschen – plaster na opryszczkę
  • die Pille – pigułka
  • die Pillen – pigułki
  • die Schlaftablette – pigułka nasenna
  • die Tablette – tabletka
  • die Tabletten – tabletki
  • Tabletten gegen Halsschmerzen – tabletki od bólu gardła
  • Tabletten gegen Kopfschmerzen – tabletki od bólu głowy
  • die Filmtablette – tabletka powlekana
  • die Brausetabletten – tabletki musujące
  • die Lutschtabletten – tabletki do ssania
  • die Lutschpastillen mit Zitronengeschmack – pastylki do ssania o smaku cytrynowym
  • die Pastille – pastylka
  • die Pastillen– pastylki
  • die Kapsel – kapsułka
  • die Kapseln – kapsułki
  • das Pflaster – plaster
  • der Verband – opatrunek
  • die Binde – bandaż
  • das Gel – żel
  • das Schmerzgel – żel przeciwbólowy
  • das Rezept – recepta
  • das Thermometer– termometr
  • der Kamillentee– rumianek
  • das Calcium auflösen – rozpuścić wapno
  • den Sirup trinken – pić syrop
  • die Arznei schlucken – połknąć lekarstwo
  • die Salbe einreiben – wetrzeć maść
  • ein Pflaster auf die Wunde legen – położyć plaster na ranę
  • lutschen – ssać
  • Spray auf die Wunde sprühen – pryskać spray na ranę
  • anwenden – stosować
  • auf nüchternen Magen – na pusty żołądek
  • sehr genau dosieren – dawkować bardzo ściśle
  • einmal, zweimal, dreimal, täglich – raz, dwa razy, trzy razy dziennie
  • nach dem Essen/vor dem Essen – po jedzeniu/przed jedzeniem
  • einen Teelöffel/einen Esslöffel – łyżeczkę/łyżkę stołowa
  • einen, zwei, drei Tropfen – jedną, dwie, trzy krople
  • Fray Helena. der Arzt Ihnen das Antibiotikum für sieben Tage verschrieben. – Pani Heleno, lekarz przepisał Pani antybiotyk na 7 dni.
  • Frau Bożena, ich habe Kopfschmerzen,geben Sie mir bitte eine Aspirin-Tablette. – Pani Bożeno boli mnie głowa, czy poda mi Pani aspirynę.
  • Jeden Tag morgens kommt Pflegedienst, um Insulin zu spritzen. – Codziennie rano przychodzi Pflegedienst na podanie insuliny.
  • Die zu betreuende Person bekommt Schlaftabletten und schläft die ganze Nacht. – Podopieczna dostaje leki nasenne i przesypia całe noce.
  • Ich nehme diese Tabletten nicht, sie schmecken furchtbar. – Nie będę brała tych tabletek bo są okropne.
  • Die Familie hat für Sie Vitamine vorbereitet. – Rodzina przygotowała dla Pana witaminy.
  • Herr Johannes wird im April geimpft. – Pan Johannes będzie miał szczepionkę w kwietniu.
  • Der Kranke kriegt einen Sirup gegen Husten. – Chory dostaje syrop na kaszel.
  • Bitte das Knie mit Salbe einreiben. – Proszę smarować kolano maścią.
  • Pflaster, Binden und Thermometer liegen in der Küchenschrank. – Plastry, bandaże i termometr są w szafce w kuchni.
  • Bitte das Rezept am Freitag einlösen. – Proszę zrealizuj receptę w piątek.
  • Um besser zu schlafen, trinkt Pani Heike am Abend Kamillentee. – Pani Heike wieczorem pije rumianek na lepszy sen.
  • Ich habe Calcium aufgelöst, das mildert Allergiesymptome. – Rozpuściłam wapno, łagodzi on objawy alergii.
  • Bitte die Tablette lutschen nicht knacken. – Tabletkę proszę ssać nie gryźć.
  • Die Tropfen nehmen wir auf nüchternen Magen. – Kropelki stosujemy na pusty żołądek.
  • Der Kopfschmerz ist schrecklich. – Okropnie jest ten ból głowy.
  • Frau Gisela hat Fieber und fühlt sich schlecht, ich gebe Ihr ein Erkältungsmittel. – Pani Gisela ma gorączkę i źle się czuje, podam jej środek na przeziębienie.
  • Im Fernsehen gab es Werbung für immunstärkende Heckenrose -Tabletten, kannst du sie mir bitte in der Apotheke kaufen. – W telewizji reklamowali kapsułki z dzikiej róży na odporność, kup mi proszę je w aptece.
  • Herr Karl, den ich betreue, liegt im Krankenhaus, er kriegt Infusionen und innovative Osteoporose-Injektionstherapie. – Pan Karl, mój podopieczny leży w szpitalu, dostaje kroplówki i innowacyjne zastrzyki na osteoporozę.
  • Frau Grażyna, ich mag diese Tabletten mit Erdbeergeschmack nicht, ich kaufe nur Lutschtabletten mit Zitronengeschmack. – Pani Grażynko, nie lubię tych tabletek o smaku truskawkowym, kupuję pastylki do ssania tylko o smaku cytrynowym.
  • Diese Gesichtscreme kann man in einer Drogerie kaufen. – Ten krem do twarzy można kupić w drogerii.
  • Schilddrüsen-Tabletten gibt man der zu betreuenden Person vor oder nach dem Essen? – Czy tabletki na tarczyce podajemy podopiecznemu przed czy po posiłku?

Niemiecki – lekcja 42. Fiszki językowe – przyprawy i zioła

  • das Anis – anyż
  • der Apfelessig – ocet jabłkowy
  • das Basilikum – bazylia
  • der Bockshornklee – kozieradka
  • das Chilli – chili
  • der Curry – curry
  • die/das Curcuma  – kurkuma
  • der Dill – koper
  • der Estragon –  estragon
  • der Essig – ocet 
  • der Fenchel – koper włoski
  • Funf-gewurze-Pulver – przyprawa pięciu smaków

Ich würde gerne ein Knoblauch Baguett essen. – Mam ochotę na bagietkę czosnkową.  

Bitte machen Sie mir ein Tee mit Zitrone und Ingwer. – Proszę mi zrobić herbatę z cytryna i imbirem.

Heute werden wir zum Nachtisch Apfelkuchen essen mit Zimt und Eis. – Dziś na podwieczorek będzie szarlotka z cynamonem i lodami. 

Frau Bożena mag Kardamom. – Pani Bożeno nie lubię kardamonu. 

  • das Gewürz – przyprawa korzenna
  • der Ingwer – imbir
  • der Kakao – kakao
  • der Koriander – kolendra
  • die Kapern – kapary
  • der/das Kardamom – kardamon
  • der Kümmel – kminek
  • gemahlener Kreuzkümmel – mielony kminek
  • der Knoblauch – czosnek 
  • das Knoblauch Salz – sól czosnkowa
  • Kräuter der Provence –  zioła prowansalskie
  • der Lorbeer – laur 
  • das Lorbeerblatt – liść laurowy
  • der Liebstockel – lubczyk
  • der Majoran – majeranek 
  • das Meersalz – sól morska
  • der Meerrettisch – chrzan
  • die Melisse – melisa
  • die Minze – mięta
  • die Muskatnuss – gałka muszkatołowa 
  • die Nelken – goździki
  • das Oregano – oregano
  • das Olivenol – oliwa z oliwek
  • das öl  – olej 
  • Petersilie – nać pietruszki
  • der Pfeffer – pieprz
  • die Pfefferminze – mięta pieprzowa
  • schwarzer/ weisser Pfeffer – pieprz naturalny/ biały
  • die Pfeffergewürzmischung – pieprz ziołowy
  • das Paprikapulver – papryka mielona
  • die Peperoni – papryka ostra
  • das/der Piment, der Nelkenpfeffer – ziele angielskie

der Rosmarin – rozmaryn
das Rapsol – olej rzepakowy

der Sesam – sezam 
der Safran – szafran
das Salz – sól 
der Schnittlauch – szczypiorek 
der Salbei – szałwia
der Senf – gorczyca
das Sojaol – olej sojowy
das Sonnenblumenol – olej słonecznikowy

der Thymian – tymianek

  • die Vanille – wanilia
  • die Vanilleschote – laska wanilii
  • die Wacholderbeeren – owoce jałowca
  • der Wacholder – jałowiec
  • der Weinessig – ocet winny
  • die Zitronenschale – skórka z cytryny 
  • der Zimt – cynamon
  • die Zimtstange – laska cynamonu
  • die Zwiebel – cebula 

Niemiecki – lekcja 41. fiszki językowe – makarony i kasze

  • der Buchweizen – kasza gryczana
  • die Gerstegrütze – kasza jęczmienna
  • die Perlgerste – kasza pęczak
  • die Hirse – kasza jaglana
  • der Grieß – kasza manna
  • der Maisgrieß – kasza kukurydziana
  • der Couscous – kasza kuskus
  • der Haferbrei – kasza owsiana
  • Spaghetti – długi makaron nitki.
  • Tagliatelle – makaron wstążki.
  • Fusilli – makaron świderki.
  • Penne – makaron rurki.
  • Conchiglioni – makaron muszle.
  • Pappardelle – szeroki makaron wstążki.
  • Lasagne – prostokątny makaron
  • Personen die auf Diät sind, empfehlen wir den Buchweizen und Gerstegrütze. – Osobom na diecie zaleca się kaszę gryczaną i jęczmienną.
  • Welche Grütze ist die gesündesten? – Która kasza jest najzdrowsza?
  • Wenn des Senior auf einer Glutenfreier Diät ist, ist der Buchweizen sehr angegeben. – U seniora jedzenie kaszy gryczanej jest wskazane, gdy jest na diecie bezglutenowej.
  • Ich habe geschmack/Ich habe lust auf Spaghetti. – Mam ochotę na makaron spaghetti.
  • Wir müssen das Essen von Grieß begrenzen, denn er ist dick machend. – Musimy ograniczyć kaszę manną, jest bardzo tucząca.
  • Welche Art von Grütze ist am besten für eine ältere Person mit einer Tendenz zur Fettleibigkeit? – Jaki rodzaj kaszy jest najlepszy dla osoby starszej z otyłością?
  • Ich mag die Penne Nudeln nicht. Nie lubię makaronu Penne.
  • Gerstengrütze hilft dabei, den Cholesterinspiegel im Blut zu senken. – Kasza jęczmienna pomaga obniżeniu poziomu złego cholesterolu we krwi.

Niemiecki – lekcja 36. Przydatne zwroty, podawanie leków i inne czynności medyczne

Aktualności rynku pracy opiekunek i nie tylko. Zmiany prawa, trendy, ubezpieczenia opiekunek wyjeżdżających do Niemiec. Praca na czarno oraz z niemieckim ubezpieczeniem. Wszystkie informacje w jednym miejscu!

Es brent mich. To mnie piecze.
Es tut mich weh. Boli mnie.
Es juckt mich. Swedzi mnie.

Ich habe Schüttelfrost. Mam dreszcze.
Ich bin schwach. Jestem słaba.
Mir ist schlecht. Mdli mnie.

Mir ist schwindelig. Mam zawroty głowy.
Ich fühle ein Stich im Bauch. Czuje kłucie w brzuchu.

Ich gebe Ihnen ein Zäpfchen.
Dam pani/panu czopek.
Ich gebe Ihnen Nasentropfen.
Dam pani/panu krople do nosa.

Ich gebe Ihnen Ohrentropfen.
Dam pani/panu krople do uszu.
Ich gebe Ihnen Augentropfen.
Dam pani/panu krople do oczu.

In 20 Minuten kommt der Arzt.
Za 20 minut przyjdzie lekarz.
Sie müssen die Tabletten zweimal täglich einnehmen.
Musi pani/pan zażywać te tabletki dwa razy dziennie.

Ich gebe Ihnen jetzt Tropfen.
Dam pani/panu teraz krople.
Ich wechsle Ihnen Ihr Pflaster.
Zmienię pani/panu plaster.

Ich messe Ihnen jetzt den Blutdruck.
Zmierzę pani/panu teraz ciśnienie.
Ich messe Ihnen den Blutzuckerspiegel.
Zmierzę pani/panu poziom cukru.

Ich mache Ihnen einen neuen Verband.
Zrobię pani/panu nowy opatrunek.
Ich rufe den Notarzt/die Rettungsdienst an.
Wezwę lekarza/pogotowie.

Ich gebe Ihnen jetzt die Medikamente.
Dam pani/panu teraz leki.
Brauchen Sie noch mehr Wasser?
Czy chce pani/pan więcej wody?

Haben Sie schon die Medikamente eingenommen?
Czy zażyła pani/zażył pan już leki?
Sie müssen die Medikamente auf leeren Magen einnehmen.
Musi Pan/Pani zażyć leki na czczo.

Um wie viel Uhr sollen die Medikamente verabreicht werden?
O której godzinie mają być podawane leki?
Wann sollen die Tropfen verabreicht werden?
Kiedy mają być podawane krople?

Wann sollen die Tabletten verabreicht werden?
Kiedy mają być podawane tabletki?
Sie müssen jetzt die Medikamente einnehmen.
Musi pani/pan teraz zażyć lekarstwa.

Następna lekcja już w najbliższy piątek. 🙂

Niemiecki – lekcja 34. fiszki językowe – napoje

WODA

  • das Flaschenwasser – woda butelkowana
  • das Leitungswasser – woda z kranu
  • das Mineralwasser – woda mineralna
  • ein Mineralwasser mit Geschmack – woda mineralna smakowa
  • das Quellwasser – woda źródlana
  • das Trinkwasser – woda pitna
  • das Wasser – woda
  • Wasser mit Kohlensäure – woda gazowana
  • Wasser ohne Kohlensäure – woda niegazowana

HERBATA

  • der Beuteltee – herbata w torebkach
  • der Eistee – herbata mrożona
  • der Früchtetee – herbata owocowa
  • der Ingwertee – herbata imbirowa
  • der Kamillentee – herbata rumiankowa
  • der Kräutertee – herbata ziołowa
  • der Pfefferminztee – herbata miętowa
  • der Tee – herbata
  • der Teebeutel – torebka herbaty
  • grüner Tee – herbata zielona
  • loser Tee – herbata sypana
  • schwarzer Tee – herbata czarna
  • Teewasser aufsetzen – nastawić wodę na herbatę

KAWA

  • der Bohnenkaffee – kawa ziarnista
  • der Cappuccino – cappuccino
  • der Eiskaffee – kawa mrożona
  • der Espresso – espresso
  • der Instantkaffee – kawa rozpuszczalna
  • der Kaffee – kawa
  • Kaffee mit Sahne – kawa ze śmietanką
  • dünnen Kaffee – słaba kawa
  • nach dem Mittagessen einen Kaffee trinken – wypić kawę po obiedzie
  • den Kaffee süßen – słodzić kawę
  • der Malzkaffee – kawa zbożowa
  • der Milchkaffee – kawa biała
  • der Mokka – mokka
  • frisch aufgebrühter Kaffee – świeżo zaparzona kawa
  • schwarzer Kaffee – czarna kawa
  • starker Kaffee – mocna kawa
  • türkischer Kaffee – kawa po turecku
  • der Wiener Kaffee – kawa po wiedeńsku

NAPOJE BEZALKOHOLOWE

  • der Apfelsaft – sok jabłkowy
  • die Buttermilch – maślanka
  • der Fruchtsaft – sok owocowy
  • der Johannisbeersaft – sok porzeczkowy
  • der Kakao – kakao
  • die Limonade – lemoniada
  • die Milch – mleko
  • der Möhrensaft – sok z marchwi
  • die Orangeade – oranżada
  • der Orangensaft – sok pomarańczowy
  • der Saft – sok
  • der Schaumwein – wino musujące
  • das Tonic – tonik
  • der Traubensaft – sok winogronow

ALKOHOLE

  • das Bier – piwo
  • alkoholfreies Bier – piwo bezalkoholowe
  • dunkles Bier – piwo ciemne
  • helles Bier – piwo jasne
  • das Dosenbier – piwo w puszce
  • das Dunkle – piwo ciemne
  • das Helle – piwo jasne
  • das Ingwerbier – piwo imbirowe
  • der Dessertwein – wino deserowe
  • der Glühwein – wino grzane
  • der Rotwein – wino czerwone
  • der Süßwein – wino słodkie
  • der Wein – wino
  • eine Flasche Wein – butelka wina
  • halbtrockener Wein – wino półsłodkie
  • lieblicher Wein – wino półwytrawne
  • trockener Wein – wino wytrawne
  • der Weißwein – wino białe
  • der Alkohol – alkohol
  • der Brandy – brandy
  • der Champagnes – szampan
  • der Gin – gin
  • der Kognak – koniak
  • Gin Tonic – gin z tonikiem
  • der Likör – likier
  • der Porto – porto
  • der Punsch – poncz
  • der Rum – rum
  • der Shampus – szampan
  • der Sliwowitz – śliwowica
  • der Whiskey – whisky
  • der Wodka – wódka

  1. Es ist kalt heute, ich machen Ihnen einen heissen Tee. – Ale dziś zimno zrobię Pani/Panu gorącą herbatę.
  2. Ihnen war kalt draussen, ich machen ein wärmendes Getränk. – Zmarzłaś na dworze już robię rozgrzewający napój.
  3. Wollen wir einen Kaffee oder ein Tee trinken? – Wypijemy kawę czy herbatę?
  4. Meine zu betreuende Person trinkt gerne Orangensaft zum Frühstück. – Moja podopieczna do śniadania lubi sok pomarańczowy.
  5. Ich werde Ihnen einen traditionellen grünen Tee machen, er wird Ihnen beim Aufwärmen helfen. – Zaparzę tradycyjną zieloną herbatę, pomoże się Pani rozgrzać.
  6. Zum Kuchen möchten Sie einen schwarzen Kaffee oder Milchkaffee? – Do ciasta kawa czarna czy biała?
  7. Der Apfelsaft ist zu ende, kann ich Ihnen einen Orangensaft anbieten? – Sok jabłkowy się skończył, czy może być pomarańczowy?
  8. Wo steht die Mineralwasser Kiste? – Gdzie stoi skrzynka z woda mineralną?
  9. Sie müssen vielen trinken, ich werden Ihnen ein Glas Wasser geben. – Musi Pan dużo pić, naleję Panu szklanki wody.
  10. Wir sind nass geworden, ich werde Sie umziehen und Ihnen einen heissen Tee mit Honig und Ingwer vorbereiten. – Zmokłyśmy na spacerze, przebiorę Panią i przygotuję herbatę z miodem i imbirem.

Zapraszamy na kolejną lekcję już w najbliższy piętek.

Niemiecki – lekcja 32. Fiszki językowe – święta

Zapraszamy na ostatnią w tym roku lekcję języka niemieckiego. Przygotowaliśmy “krótki” słowniczek świąteczny. Zapraszamy

  • Der Adventskalender – kalendarz adwentowy
  • Der Advent – adwent
  • Die Adventszeit – czas adwentu
  • Der Adventskranz – wieniec adwentowy
  • Auspacken – rozpakować
  • Der Bonbon – cukierek
  • Die Bescherung – obdarowywanie się prezentami
  • Der Brauch – zwyczaj
  • Brennen – palić się
  • Der Christbaumschmuck – ozdoby choinkowe
  • Die Christbaumkugeln – bombka na choinkę
  • Das Christkind – dzieciątko Jezus
  • Der Christ – Chrystus
  • Das Englein – aniołek
  • Einsame Menschen einladen – zapraszać samotne osoby
  • Die Fichte – świerk
  • Das Fest – święto
  • Festlich – świąteczny
  • Feiern – świętować
  • Im Familienkreis feiern – świętować w rodzinnym kręgu
  • In fröhlicher Stimmung – w radosnym nastroju
  • Die Glocke – dzwon
  • Die Glocken – dzwonki
  • Die Glaskugel – bombka
  • Der Glühwein – grzane wino
  • Das Geschenk – prezent
  • Die Geschenke kaufen – kupować prezenty
  • Die Geschenke verteilen – rozdawać prezenty
  • Die Geburt Jesu – narodzenie Jezusa
  • Zum Gottesdienst gehen- iść na mszę
  • Gratulieren- składać życzenia, gratulowaćDas Holz – drzewo
  • Der Heilige Abend / der Heiligabend – Wigilia
  • Das Geschenk – prezent
  • Das Krippenspiel – jasełka
  • Der Karpfen – karp
  • Die Kerze – świeczka
  • Die Krippe – szopka
  • Die Kerze anzünden – zapalać świeczkę
  • Die Lichterkette – lampki
  • Leuchten – świecić się
  • Der Lebkuchen – piernik
  • Die Lichterketten – światełka choinkowe
  • Die Mitternachtsmette – pasterka
  • Die Mette – pasterka
  • Die Mandel – migdał
  • Die Mitternacht – północ
  • Der Mohnkuchen – makowiec
  • Zur Mette gehen – iść na pasterkę
  • Die Mistel – jemioła
  • Das Neujahr – Nowy Rok 
  • Der Nikolaus – Mikołaj
  • Die Nuss – orzech
  • Nationalgerichte servieren – podawać narodowe potrawy
  • Die Oblate – opłatek
  • Die Oblate teilen – dzielić się opłatkiem
  • öffnen – otwierać
  • Pfefferkuchen backen – piec pierniki
  • Die Plätzchen – ciasteczka
  • Die Rosine – rodzynka
  • Die Rute – rózga
  • Die Rübensuppe – barszcz czerwony
  • Das Rentier – renifer
  • Der Stern – gwiazda
  • Schmücken – ozdabiać
  • Sich auf die Festtage freuen – cieszyć się z nadchodzących świąt
  • Die Schneeflocken – płatki śniegu
  • Die Schneeflocke – płatek śniegu
  • Die Stimmung – nastrój
  • Die Schlitten – sanki
  • Der Schneemann – bałwan
  • Den Schneemann bauen – lepić bałwana
  • Die Süßigkeiten – słodycze
  • Der erste Stern am Himmel – pierwsza gwiazda na niebie
  • Sauerkraut mit Pilzen – kwaszona kapusta z grzybamiSich an den Tisch setzen – siadać do stołu
  • Die Tanne – jodła
  • Der Tannenzweig – gałązka jodły
  • Der Tannenbaum – choinka (jodła)
  • Die Tradition – tradycja
  • Die Torte backen – piec tort
  • Den Tannenbaum schmücken – ozdabiać choinkę
  • Die Vorweihnachtsstimmung – nastrój przed Bożym Narodzeniem
  • Die Verwandten einladen – zaprosić krewnych
  • Verzieren – przyozdobi
  • Der Weihnachtsbaum – choinka
  • Den Weihnachtsbaum schmücken – stroić choinkę
  • Die Weihnachtsbaumkugeln – bombka na choinkę
  • Die Weihnachtsgrüße – życzenia świąteczne
  • Das Weihnachten – Boże Narodzenie
  • Das Weihnachtsfest – święto Bożego Narodzenia
  • Die Weihnachtskrippe – szopka
  • Die Weihnachtsoblate teilen – dzielić się opłatkiem
  • Der Weihnachtsmann – Mikołaj
  • Das Weihnachtsgebäck – wypieki świąteczne
  • Der Weihnachtsschmuck – ozdoby świąteczne
  • Das Weihnachtslied – kolęda
  • Die Weihnachtslieder singen – śpiewać kolędy
  • Der Weihnachtsmarkt – kiermasz przed Bożym Narodzeniem
  • Der Weihnachtsmarkt – kiermasz świąteczny
  • Den Weihnachtsmarkt besuchen – odwiedzić jarmark bożonarodzeniowy
  • Die Weihnachtsmesse – pasterka
  • Der Weihnachtsstollen – strucla bożonarodzeniowa
  • Der Wunschzettel – lista prezentów
  • Zum Gottesdienst gehen – iść na mszę

Zapraszamy na następną lekcję w piątek. 

Niemiecki – lekcja 31. Fiszki językowe – krajobraz

LĄD

  • der Busch – busz
  • der Dschungel – dżungla
  • die Düne – wydma
  • das Gehölz – zagajnik
  • der Hain – gaj
  • die Halbinsel – półwysep
  • das Hochland – wyżyna
  • der Laubwald – las liściasty
  • das Moor – bagna; moczary; mokradła
  • der Mischwald – las mieszany
  • der Nadelwad – las iglasty
  • die Niederung – nizina
  • der Sand – piasek
  • das Tal – dolina
  • der Wald – las
  • das Wäldchen – lasek
  • Wanderdünen (pl.) – ruchome wydmy
  • die Wiese – łąka
  • die Wüste – pustynia

GÓRA

der Berg – góra
der Bergfuß – podnóże góry
die Bergkette – pasmo górskie
der Felsen – skała
das Gebirge – łańcuch górski
der Gebirgskamm – grzbiet górski
der Gipfel – szczyt
der Hang – zbocze (góry)
die Höhle – jaskinia
der Hügel – wzgórze; pagórek
der Pass – przełęcz
die Schlucht – wąwóz
die Spitze – szczyt
ein steiler Hügel – strome wzgórze
der Stein – głaz

WODA

  • die Bucht – zatoka
  • die Ebbe – odpływ
  • das Eis – lód
  • die Eisscholle – kra
  • die Fluss – rzeka
  • flussaufwärts – w górę rzeki
  • flussabwärts – w dół rzeki
  • das Flussbett – koryto rzeki
  • das Flussufer – brzeg rzeki
  • der Flut – przypływ
  • die Insel – wyspa
  • das Inselchen – wysepka
  • zugefrorener See – zamarznięte jezioro
  • der Kanal – kanał
  • die Küste – wybrzeże
  • das Meer – morze
  • das Meeresufer – brzeg morza
  • die Mündung – ujście (rzeki)
  • offenes Meer – otwarte morze
  • der Ozean – ocean
  • der See – jezioro
  • die See – morze
  • der Strom – potok
  • der Teich – staw
  • das Wasser – woda
  • der Wasserfall – wodospad

parku. 

Zapraszamy na następną lekcję w piątek. 🙂

Niemiecki – lekcja 26. Fiszki językowe – odzież i obuwie

W dzisiejszej lekcji fiszek przygotowaliśmy słownictwo związane z zakupami. Odzież i obuwie! Czy znasz wszystkie słówka? Sprawdź to!

  • der Anzug – garnitur
  • die Bluse – bluza
  • der Büstenhalter – biustonosz
  • die Daunenjacke – kurtka puchowa
  • das Hemd – koszula
  • die Hose – spodnie
  • das Höschen – majtki
  • das Kleid – 1. sukienka 2. suknia
  • die Jacke – kurtka
  • die Jeans (pl.t.) – dżinsy
  • das Kurzarmhend – koszula z krótkimi rękawami
  • das Langarmhemd – koszula z długimi rękawami
  • der Mantel – płaszcz
  • das Nachthemd – koszula nocna
  • der Pulli – sweter
  • der Pullover – sweter
  • der Rock – spódnica
  • der Schal – szal; szalik
  • die Socke – skarpetka
  • der Strumpf – pończocha
  • die Strumpfhose – rajstopy
  • das Trägerhemd – podkoszulek
  • der Trainingsanzug – dres
  • das T-Shirt – koszulka
  • der Überzieher – płaszcz
  • die Unterhose – kalesony
  • die Unterwäsche – bielizna
  • die Weste – kamizelka
  • die Windjacke – wiatrówka

TKANINY

  • die Angorawolle – wełna angorska
  • der Atlas – atłas
  • die Baumwolle – bawełna
  • der Flanell – flanela
  • der Kord – sztruks
  • das Leinen – len
  • der Nylon – nylon
  • der Polyester – poliester
  • der Samt – aksamit
  • die Seide – jedwab
  • der Stoff – tkanina
  • der Tüll – tiul
  • die Viskose – wiskoza
  • der Velours – welur
  • die Wolle – wełna

OBUWIE

  • der Absatz – obcas
  • hohe Absätze – wysokie obcasy
  • die Halbschuhe (m.pl.) – półbuty
  • der Hausschuh – kapeć; pantofel
  • der Holzschuh – chodak
  • die Lackschuhe – lakierki
  • die Laufschuhe (m.pl.) – buty do biegania
  • der Pantoffel – pantofel
  • die Sandale – sandał
  • der Schnürsenkel – sznurówka
  • der Schuh – but
  • sich die Schuhe anziehen – założyć buty
  • Schuhe ausziehen – zdjąć buty
  • flache Schuhe – buty na płaskim obcasie
  • löchrige Schuhe – dziurawe buty
  • ein Paar Schuhe – para butów
  • die Gummistiefel – kalosze
  • die Schuhe schnüren – zasznurować buty
  • die Schuhcreme – pasta do butów
  • die Schuheinlagen – wkładki do butów
  • die Schuhgröße – rozmiar butów
  • der Schuhlöffel – łyżka do butów
  • die Sohle – podeszwa
  • die Sportschuhe- buty sportowe
  • die Stiefel – kozaczki
  • die Winterschuhe – buty zimowe

Zapraszamy na kolejne lekcje języka niemieckiego na naszej stronie w każdy piątek.