Niemiecki – lekcja 72. Wiosenne kwiaty

die Aster – aster
die Azalee – azalia
die Dahlie – dalia
die Freesie – frezja
die Hyazinthe – hiacynt
die Iris – irys; kosaciec
die Jonquille – żonkil

die Lilie – lilia
die Kornblume – chaber bławatek
der Krokus – krokus
das Maiglöckchen – konwalia
die Narzisse – narcyz
die Nelke – goździk
die Pelargonie – pelargonia

die Rose – róża
das Schneeglöckchen – przebiśnieg
die Schwertlilie – irys
das Stiefmütterchen – bratek
die Tulpe – tulipan
das Veilchen – fiołek

Der Frühling ist schon da! Nareszcie jest wiosna!

Das Wetter ist wunderschön, lass uns spazieren gehen. Pogoda jest piękna, chodźmy na spacer.
 
Welche Blumen sind schon am Blühen? Jakie kwiaty już kwitną?
 
Ich kaufe heute einen Frühlingsblumen-Strauß. Kupie dziś bukiet z wiosennych kwiatów.
 
Gibt es schon Schneeglöckchen in deinem Garten? Czy w twoim ogrodzie są już przebiśniegi?
 
Tulpen und Narzissen sind meine lieblings Frühlingsblumen. Moje ulubione wiosenne kwiaty to żonkile i tulipany!
 
 

Niemiecki – lekcja 71. Körperpflege – Pielęgnacja ciała, część II

Ich bringe Ihnen …  Przyniosę Panu/Pani….
… die Toilettenpfanne. … basenik.
… die Schuhe. … buty.
… ein sauberes Nachthemd. …. czystą koszulę nocną.
… einen sauberen Schlafanzug. … czystą piżamę.
… die Hausschuhe. … kapcie.
… neue Unterwäsche. … nową bieliznę.
… ein neues Hemd. … nową koszulkę.
… neue Windeln. … nową pieluche/wkładkę.
… den Morgenmantel. … szlafrok.

Ich kämme Ihnen die Haare.  Rozczeszę Panu/Pani włosy. 
Ich wasche Ihnen die Haare. Umyję Panu/Pani włosy. 
Bitte legen Sie den Waschlappen vor die Augen. Proszę zasłonić oczy myjką. 
Ich föhne Ihnen die Haare. Wysuszę Panu/Pani włosy.
Ich schneide Ihnen die Nägel. Obetnę Panu/Pani paznokcie.
Darf ich Ihnen die Nägel schneiden? Czy mogę Panu/Pani obciąć paznokcie?
Darf ich Ihnen die Nägel an der Hand schneiden? Mogę obciąć Panu/Pani paznokcie u rąk?

Ich creme den Rücken ein. Teraz nakremuję Panu/Pani plecy.
Wir müssen die Füße eincremen. Trzeba nakremować stopy.
Soll ich Sie massieren? Mam Pana/Panią wymasować?
Ich massiere den Rücken. Teraz wymasuję Panu/Pani plecy.
Ich bringe Sie zur Toilette. Zaprowadzę Pana/Panią do toalety.
Drücken! Stękać i pchać!
Ich mache das sauber. Posprzątam to.
Gleich fertig! Zaraz skończę!
Wir sind fertig! Koniec!

Wir müssen zur Fußpflege. Musimy iść do pedikiurzystki.
Möchten Sie zum Friseur? Chciałby/Chciałaby Pan/Pani iść do fryzjera?
Soll ich einen Termin beim Friseur machen? Mam umówić Pana/Panią do fryzjera?
Wie heißt der Friseur? Jak się nazywa Pana/Pani fryzjer?
Haben Sie die Telefonnummer vom Friseur? Ma Pan/Pani numer telefonu do fryzjera?
Kommt der Friseur ins Haus? Czy fryzjer przychodzi do domu?

To możemy często usłyszeć: - Das könnten Sie hören:

Ich muss mal. Muszę iść do toalety. 
Ich muss zur Toilette. Muszę iść do toalety. 
Es ist dringend! Szybciej, już nie mogę!  
Ich möchte baden. Chcę się wykąpać.
Ich möchte duschen. Chcę wziąć prysznic.
Das Wasser ist zu … Ta woda jest za…
… heiß. …. gorąca. 
… warm. … ciepła. 
…kalt. … zimna.
Ich möchte nicht baden. Nie chcę się kąpać.
Ich will das nicht. Tylko pobieżnie obmyć.
Nicht so fest! Nie tak mocno! 
Das tut mir weh. To boli.
Lassen Sie das! Stop! Proszę tego nie robić!

Ablaufstopfen zatkany odpływ 
Ablauf odpływ
Badezimmer Łazienka 
Badezimmermatte mata łazienkowa
Brause natrysk
Badetuch ręcznik kąpielowy
Badewanne wanna
Dusche prysznic
Duschmatte mata antypoślizgowa 
Duschvorhang zasłona prysznicowa

Einstieghilfe poręcz bezpieczeństwa
Hocker für die Dusche stołek pod prysznic
Handtuch ręczniki
Haltegriff uchwyt 
Kaltwasser zimna woda
Klosett klozet
Klo ubikacja
Spiegel lustro
Spülung spłuczka

Spiegelschrank szafka z lustrem
Toilettenstuhl krzesło toaletowe
Toilettensitz deska klozetowa
Toilettendeckel klapa sedesowa
Toilettenbürste szczotka klozetowa
Toilette toaleta
Wasserhahn kran, kurek
Wasser woda
Warmwasser ciepła woda
Waschbecken umywalka

Następna lekcja, już w najbliższy piątek.

Niemiecki – lekcja 70. Körperpflege – Pielęgnacja ciała

Möchten Sie baden? Czy chciałby/chciałaby się Pan/Pani wykąpać?
Möchten Sie lieber duschen? Woli Pan/Pani wziąć prysznic?

Ich helfe Ihnen … Pomogę Panu/Pani …
… beim Duschen. … w braniu prysznica. 
… beim Baden. … w kąpieli.
… beim Haarewaschen. … w myciu włosów.
… beim Zähneputzen. … w myciu zębów.
… beim Waschen. … w myciu się.
… beim Abtrocknen. … przy wycieraniu się ręcznikiem.
… beim Rasieren. … przy goleniu.

Bitte setzen Sie sich. Proszę usiąść.
Drehen Sie sich. Proszę się przekręcić.
Noch etwas mehr, bitte. Jeszcze troszkę, proszę. 
Geben Sie mir die Hand. Proszę mi dać rękę.
Halten Sie meine Hand fest. Proszę trzymać się mojej ręki.
Ich halte Sie fest. Trzymam Pana/Panią mocno.

Gut festhalten! Proszę się trzymać mocno!
Heben Sie einen Fuß. Proszę podnieść jedną nogę.
Erst ein Fuß. Dann noch ein Fuß. Najpierw jedna stopa. Potem druga. 
Vorsichtig. Ostrożnie.
Langsam. Pomału.
So ist es gut! No to dobrze!

Ist das Wasser … Czy woda jest …
 … warm genug? … nie za zimna?
 … so gut? … dobra? 

Hier ist die Seife. Tu jest mydło. 
Hier ist das Haarshampoo. Tu jest szampon do włosów.
Das Haarshampoo ist gut! Dobry jest ten szampon.
Schnuppern Sie mal, wie gut es riecht. Proszę powąchać, jak to ładnie pachnie.
Das tut gut. To jest takie przyjemne.
Das geht schnell. To szybko pójdzie.

Następna część już w przyszłym tygodniu. 

Niemiecki – lekcja 69. Kleidung – Ubranie

Was möchten Sie anziehen? – Co chciałby/chciałaby Pan/ Pani założyć?

Ich helfe Ihnen…. Pomogę Panu/Pani….
… beim Umziehen. …się przebrać.
… beim Ausziehen. …się rozebrać.
… beim Anziehen. … się ubrać.  

Wo ist die Jacke? Gdzie jest kurtka?
Wo ist der Schirm? Gdzie jest parasol?
Ich hole den Pullover. Pójdę po sweter.
Möchten Sie den Schal? Chce Pan/Pani szalik?

Welche Farbe? Jaki kolor?
Ich gebe Ihnen eine neue Hose. Dam Panu/Pani nowe spodnie.
Ich hole den Pullover. Pójdę po sweter.
Ihre Füße sind kalt. Pana/Pani stopy są zimne.
Sie brauchen warme Schuhe. Pan/Pani potrzebuje ciepłe buty.

Ich bringe Ihnen die Pantoffeln. Przyniosę Panu/Pani pantofle.
Das ist zu warm. To jest za ciepłe.
Das ist nicht warm genug. To jest za zimne.
Hier ist die Regenjacke. Tu jest kurtka przeciwdeszczowa.
Ich hänge den Mantel auf. Powieszę płaszcz.
Wir brauchen einen Schirm. Potrzebny nam parasol.

Das muss … To musi…
… repariert werden. … być naprawione.
… genäht werden. … być przyszyte.
… ersetzt werden. … być wymienione.

Wir brauchen das neu. Musimy kupić nowe.
Hier fehlt ein Knopf. Tu brakuje guzika.
Ich muss den Knopf annähen. Muszę przyszyć guzik.
Da ist ein Loch. Tu jest dziura.
Der Reißverschluss ist kaputt. Zamek jest zepsuty.

Das könnten Sie hören: To możemy często usłyszeć:

Geben Sie mir meine Bluse. Proszę mi pokazać tę bluzkę.
Ich will etwas anderes. Chcę coś innego.
Wo sind meine Schuhe? Gdzie są moje buty?
Das gefällt mir. Podoba mi się. 
Das gefällt mir nicht. Nie podoba mi się.

Weitere Wörter Pozostałe słówka

Unterwäsche bielizna
Büstenhalter biustonosz
Blazer blezer
Bluse bluzka
Jeans dżinsy
Anzug garnitur
Knopf guzik
Weste kamizelka
Badehose kąpielówki
Kostüm kostium
Hemd koszula
Nachthemd koszula nocna
T-Shirt koszulka

Krawatte krawat
kurze Hose krótkie spodnie
Unterhose majtki
Sakko marynarka
Schlafanzug piżama
Bademantel płaszcz kąpielowy
Unterhemd podkoszulek
Strümpfe pończochy
Strumpfhose rajstopy
Socken skarpety
Slip slipy
Rock spódnica
Hose spodnie

Następna lekcja, już w najbliższy piątek.

Niemiecki – lekcja 68. Luft und Heizung – Powietrze i ogrzewanie

  • Wir brauchen frische Luft. – Potrzebujemy świeżego powietrza.
  • Ich lüfte. – Wietrzę/Przewietrzę. 
  • Ich mache das Fenster auf. – Otworzę okno.
  • Ich mache das Fenster zu. – Zamknę okno.
  • Ist es warm genug? – Jest dostatecznie ciepło?
  • Ist Ihnen kalt. – Czy jest Panu/Pani zimno?
  • Soll ich die Heizung anmachen? – Czy mam włączyć ogrzewanie?
  • Es soll warm sein. – Powinno być ciepło.
Kopia Kopia Kopia Kopia Kopia Kopia Kopia Kopia Kopia Kopia Kopia Projekt bez tytułu (640 x 700 px)

To możemy często usłyszeć:

  • Es zieht. – Ciągnie.
  • Machen Sie das Fenster zu. –  Proszę zamknąć okno.
  • Machen Sie das Fenster auf. – Proszę otworzyć okno.
  • Mir ist kalt. – Zimno mi.
  • Jetzt ist es gut. – Teraz jest dobrze.
  • kühler – chłodniej
  • wärmer – cieplej
  • kälter – zimniej
  • Klimaanlage – klimatyzacja
  • frische Luft –  świeże powietrze
  • Ventilator  – wentylator
  • lüften – wietrzyć 
  • Heizung anmachen – włączyć ogrzewanie. 
  • Heizung ausmachen – wyłączyć ogrzewanie. 

Następna lekcja, już w najbliższy piatek.

Niemiecki – lekcja 67. Lageveränderung – Zmiana położenia

Möchten Sie auf dem Rücken liegen? Chciałby/Chciałaby Pan/Pani leżeć na plecach? 
Legen Sie sich bitte hin. Proszę się położyć.  
Legen Sie sich auf den Rücken. Proszę się położyć na plecach. 
Bleiben Sie auf dem Rücken liegen. Proszę leżeć na plecach. 
Strecken Sie sich bitte. Proszę się poprzeciągać. 
Etwas räkeln. Trochę się poprzeciągać.

Möchten Sie etwas unter die Knie? Podłożyć Panu/Pani coś pod kolana?
Legen Sie die Beine hoch. Proszę położyć nogi wysoko.
Ich lege etwas unter Ihre Knie. Położę Panu/Pani coś pod kolana.
Wollen Sie auf der Seite liegen? Woli Pan/Pani leżeć na boku?
Drehen Sie sich bitte. Proszę się obrócić.
Drehen Sie sich auf die Seite. Proszę się przekręcić na bok.
Drehen Sie sich nach links. Proszę przekręcić się na lewo/lewą stronę.
Drehen Sie sich nach rechts. Proszę przekręcić się na prawo/prawą stronę.
Legen Sie sich auf die Seite. Proszę położyć się na boku.

Möchten Sie sitzen? Chciałby/Chciałaby Pan/Pani usiąść?
Richten Sie sich auf. Proszę się wyprostować.
Setzen Sie sich hin. Proszę usiąść.
Wollen Sie ein Kissen in den Rücken? Chce Pan/Pani poduszkę pod plecy?
Möchten Sie aufstehen? Chciałby/Chciałaby Pan/Pani wstać?
Stehen Sie bitte auf. Proszę wstać.
Festhalten. Proszę potrzymać.
Halten Sie sich fest. Proszę się mocno trzymać.
Halten Sie meine Hand fest. Proszę mocno trzymać moją rękę.
Erst ein Fuß. Dann der andere Fuß. Najpierw jedna noga. Potem druga.

Gehen Sie … Proszę iść …
… Schritt für Schritt. … krok za krokiem.
… vorsichtig. … ostrożnie.
… langsam. … wolniej.

Ich beeile mich. Pospieszę się.
Ich beeile mich nicht. Nie spieszę się.
Ich mache langsam. Zrobię to powolutku.

Weitere Wörter.  – Pozostałe słówka . 

drehen obracać. 
sich drehen obracać się 
sich hinlegen położyć się
sich hinsetzen usiąść
aufstehen wstać 
sich aufrichten wyprostować się

Das könnten Sie hören: – To możemy często usłyszeć: 

Helfen Sie mir bei … Proszę mi pomóc …
Ich kann nicht mehr liegen. Już nie mogę leżeć.
Ich kann nicht mehr aufstehen. Nie mogę wstać.
Ich komme nicht hoch. Nie mogę się podnieść.
Ich kann mich nicht aufrichten. Nie mogę się wyprostować.
Beeilen Sie sich! Proszę się pospieszyć.

Bitte machen Sie schnell! Proszę się pospieszyć.
Schnell! Szybko!
Bitte langsam! Wolniej!
Machen Sie langsam. Proszę to robić wolniej.
Lassen Sie das! Stop! Proszę tego nie robić!
Nicht so fest! Nie tak mocno!

Niemiecki – lekcja 65. Dzień dobry!

(Sind Sie) Schon wach? Już Pan/Pani nie śpi?
Wie geht es Ihnen? Co słychać?
(Haben Sie) Gut geschlafen? Dobrze Pan/Pani spał/spała?
Das ist schön. Miło słyszeć.
Oh, nicht gut geschlafen? O, nie dobrze Pan/Pani spat/ spała?
Wie schade. Szkoda.
Dann schlafen Sie noch etwas. No to proszę dalej spać.

Ich komme nachher wieder. Przyjdę później.
Die Sonne scheint. Słońce świeci.
Möchten Sie aufstehen? Chciałby/Chciałaby Pan/Pani wstać?
Kommen Sie, wir stehen auf. No, wstajemy.
Langsam, ich helfe Ihnen. Pomalutku, pomogę Panu/ Pani.
Ich helfe Ihnen beim Aufstehen. Pomogę Panu/Pani wstać.
Setzen Sie sich etwas im Bett. Proszę usiąść w łóżku.
Erst ein Bein. Najpierw jedna noga.
ann das andere. Potem druga
Prima! Gut so! Świetnie! Dobrze!
Jetzt geht es besser. Teraz już lepiej idzie.
Ich mache schon das Frühstück. Już robię śniadanie.
Frühstück ist fertig. Śniadanie gotowe.
Ich bringe Ihnen Kaffee. Przyniosę Panu/Pani kawę.
Der Kaffee ist fertig. Kawa jest gotowa.
Der Kaffee riecht gut. Jak ta kawa pięknie pachnie.
lbo Riechen Sie mal. Proszę powąchać.
Lecker! Pyszne!

Das könnten Sie hören: – To możemy często usłyszeć:

lIch habe (sehr) gut geschlafen. (Bardzo) dobrze spałem/ spatam.
Ich habe schlecht geschlafen. Źle spałem/spałam.
Ich bin noch müde Jestem jeszcze zmęczony/zmęczona.

Ich will nicht aufstehen.Nie chcę wstać/wstawać.
Lassen Sie mich schlafen. Proszę dać mi jeszcze pospać.
Lassen Sie mich in Ruhé! Proszę dać mi spokój.

Niemiecki – lekcja 66. Dobranoc!

Gute Nacht! / Schlafen Sie gut! Dobranoc!
Warm genug? Ciepło Panu/Pani?
Zu kalt? Za zimno?
Möchten Sie noch eine Decke? Chciałby/Chciałaby Pan/Pani jeszcze jeden koc?
Ich bringe die Heizdecke. Przyniosę koc elektryczny.
Ich bringe die Wärmeflasche. Przyniosę termofor.
Ich decke Sie zu. Przykryję Pana/Panią.
Ich lege Ihnen etwas unter die Knie. Podłożę Panu/Pani coś pod kolana.
Ist es so gut? Tak jest dobrze?

Soll ich die Tür auflassen? Mam zostawić drzwi otwarte?
Soll ich anklopfen? Mam pukać/zapukać?
Soll ich anklopfen, wenn ich ins Schlafzimmer komme? Mam pukać/zapukać, kiedy wchodzę do sypialni?
Ich mache die Tür zu. Zamknę drzwi.
Ich klopfe an. Pukam/Zapukam.
Träumen Sie schön! Miłych snów!

Das könnten Sie hören: – To możemy często ustyszeć:

Mir ist kalt. Zimno mi.
Bringen Sie mir eine Decke. Poproszę koc/przykrycie.
Machen Sie die Tür zu. Proszę zamknąć drzwi.
Ich kann noch nicht schlafen. Nie mogę zasnąć.

Ich werde jetzt schlafen. Idę spać.
Lassen Sie mich alleine. Proszę wyjść.
Lassen Sie mich nicht alleine. Proszę nie odchodzić.

Niemiecki – lekcja 64. Z seniorem o kuchni

Was … – Czego …

… darf die Mutter nicht essen? – … mama nie może jeść?
… darf der Vater nicht essen? – … tata nie może jeść?
… darf er/sie nicht essen? – … on/ona nie może jeść?
… essen Sie nicht gerne? – … Pan/Pani nie lubi jeść?
… dürfen Sie nicht essen? – … Pan/Pani nie może jeść?

Was essen Sie gerne? – Co Pan/Pani lubi jeść?
Was möchten Sie trinken? – Czego się Pan/Pani napije?

Möchten Sie … – Chciałby/Chciałaby Pan/Pani …

… Brot? – … chleba?
… Wurst? – … kiełbasę?
… Margarine? – … margarynę?
… Marmelade? – … dżem?
… Eier? – … jajka?
… Butter? – … masło?
… Käse? – … ser?
… Kartoffelpüree? – … puree ziemniaczane? .
… noch mehr essen? – … dokładkę?
… noch etwas? – … jeszcze trochę?
… noch etwas anderes? – … jeszcze coś innego?
… alleine essen? – … zjeść sam/sama?

Trinken Sie Kaffee oder Tee? – Pije Pan/Pani kawę czy herbatę?
Möchten Sie auch Tee? – Zrobić też Panu/Pani herbate?
Welche Sorte Tee möchten Sie? – Jaką herbatę Pan/Pani woli?
Welchen Saft möchten Sie? – Jaki sok Pan/Pani woli?
Welchen Kuchen möchten Sie? – Jakie ciasto Pan/Pani woli?
Ich mache das Frühstück. – Właśnie robię śniadanie.

Ich koche jetzt. – Teraz gotuję.
Ich koche Brei. -Ugotuje/gotuję kaszę/puree.
Ich koche Kaffee. – Robię kawę.
Ich bringe Ihnen Kaffee. – Przyniosę Panu/Pani kawę.
Das Essen ist fertig. – Jedzenie już gotowe.
Bitte sehr. – Proszę bardzo.

Soll ich … –  Mam

… Sie füttern? – … Pana/Panią nakarmić?
… es in Stücke schneiden? – … to pokroić na kawałki?
… es passieren? – … zmiksować?
… Kaffee kochen? – … zrobić kawę?
… Tee machen? – … zrobić herbatę?

Guten Appetit! – Smacznego!
Ist es lecker? – Pyszne?
Schmeckt es (Ihnen) gut? – Smakuje (Panu/Pani)?
Hier ein Glas Saft. – Tu jest szklanka soku.

Hier ein Glas Wasser. – Tu jest szklanka wody.
Trinken ist gut. – Należy pić.
Trinken ist gesund. – Picie jest zdrowe.
Menschen müssen trinken. – Trzeba pić.
Hier, nehmen Sie den Trinkhalm. – Proszę wziąć słomkę do picia.
Ich spüle gleich. – Zaraz pozmywam.

Bitte … – Proszę…

… trinken Sie noch etwas. – … wypić jeszcze troszeczkę.
… essen Sie noch etwas. – … zjeść jeszcze trochę.
… essen Sie noch ein wenig. – … zjeść jeszcze troszkę.

To możemy często usłyszeć:

Wann gibt es etwas zu essen? – Kiedy będzie jedzenie?
Bitte machen Sie das Frühstück. – Proszę zrobić śniadanie.
Bitte geben Sie mir Saft. – Poproszę sok.
Bitte geben Sie mir Wasser. – Poproszę wodę.
Bitte bringen Sie mir Kaffee. – Proszę przynieść mi kawę.

Ich möchte … Chciałbym/chciałabym …

… Kaffee trinken. … się napić kawy.
… Kaffee mit Milch (und Zucker). … kawę z mlekiem (i cukrem).
… Kaffee mit Zucker. … kawę z cukrem.
… Kaffee ohne Milch und Zucker. … kawę bez mleka i cukru.
… Tee. … herbatę.
… Kräutertee … herbatę ziołową.
… Pfefferminztee … herbatę miętową
… ein Glas Wasser haben. … szklankę wody.
… noch etwas essen. … jeszcze coś zjeść.
… noch etwas mehr. … jeszcze trochę.

Ich will Kartoffelpüree mit Butter. – Chcę puree ziemniaczane z masłem.
Ich liebe … – Uwielbiam …
Ich habe keinen Appetit. – Nie mam apetytu.
Ich habe keinen Hunger. – Nie jestem głodny/głodna.
Ich habe keinen Durst. – Nie chce mi się pić.
Ich möchte nicht. – Nie chcę.
Helfen Sie mir beim Essen. – Proszę mi pomóc w jedzeniu.
Helfen Sie mir beim Trinken. – Proszę mi pomóc w piciu.
Ich kann alleine essen. – Zjem sam/sama.
Das schmeckt gut. – To jest takie dobre.
Es ist lecker. – Jest pyszne.
Das schmeckt mir nicht. – To mi nie smakuje.

Niemiecki – lekcja 64. Reparaturen – Naprawy

Reparaturen – Naprawy

Es fehlt … – Brakuje …
Wir brauchen … – Potrzebujemy …
Das ist kaputt. – To jest zepsute.
Die Klingel ist kaputt. – Dzwonek jest zepsuty.
Die Lampe ist kaputt. – Lampa się popsuła.
Die Heizung ist defekt. – Ogrzewanie jest zepsute.

Die Glühbirne ist kaputt. – Żarówka się spaliła. 
Das Wasser wird nicht heiß.- Woda się nie nagrzewa.
Die Heizung bleibt kalt. –  Wyłączyli ogrzewanie.
Der Ablauf ist verstopft. – Jest zatkane i woda nie ścieka
Das Wasser läuft nicht ab. – Woda nie ścieka.
Wir haben Stromausfall. -`Nie ma prądu.
Wir haben kein Wasser. – Mamy awarię wody.
Es muss repariert werden. – To trzeba naprawić.
Können Sie das reparieren? – Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani to naprawić?

Następna lekcja już w najbliższy piątek 😀