- das Antibiotikum – Antybiotyk
- die Antibiotika – Antybiotyki
- Behandlung mit Antibiotika – leczyć antybiotykami
- Antibiotika-Therapie – terapia antybiotykami
- das Aspirin – Aspiryna
- das Glyzerin – gliceryna
- das Insulin – insulina
- das Schlafmittel – środek nasenny
- das Vitamin – witamina
- der Impfstoff – szczepionka
- der Hustensaft – syrop na kaszel
- der Sirup gegen Husten – syrop od kaszlu
- der Saft – syrop
- der Hustensirup – syrop przeciwkaszlowy
- der Hustenlöser – syrop przeciwkaszlowy wykrztuśny
- die Nasentropfen – krople do nosa
- die Augentropfen – krople do oczu
- die Ohrentropfen – krople do uszu
- der Impfstoff – szczepionka
- der Hustensaft – syrop na kaszel
- der Sirup gegen Husten – syrop od kaszlu
- der Saft – syrop
- der Hustensirup – syrop przeciwkaszlowy
- der Hustenlöser – syrop przeciwkaszlowy wykrztuśny
- die Nasentropfen – krople do nosa
- die Augentropfen – krople do oczu
- die Ohrentropfen – krople do uszu
- die Pfefferminztropfen – krople miętowe
- die Magentropfen – krople żołądkowe
- die Infusion – kroplówka
- die Spritze – zastrzyk
- die Salbe – maść
- die Erkältungssalbe – maść na przeziębienie
- die Brandsalbe – maść na oparzenia
- die Wundsalbe – maść na rany
- die Salbe – maść
- die Creme – krem, maść
- die Lippenherpescreme – maść na opryszczkę
- die Herpesbläschen – plaster na opryszczkę
- die Pille – pigułka
- die Pillen – pigułki
- die Schlaftablette – pigułka nasenna
- die Tablette – tabletka
- die Tabletten – tabletki
- Tabletten gegen Halsschmerzen – tabletki od bólu gardła
- Tabletten gegen Kopfschmerzen – tabletki od bólu głowy
- die Filmtablette – tabletka powlekana
- die Brausetabletten – tabletki musujące
- die Lutschtabletten – tabletki do ssania
- die Lutschpastillen mit Zitronengeschmack – pastylki do ssania o smaku cytrynowym
- die Pastille – pastylka
- die Pastillen– pastylki
- die Kapsel – kapsułka
- die Kapseln – kapsułki
- das Pflaster – plaster
- der Verband – opatrunek
- die Binde – bandaż
- das Gel – żel
- das Schmerzgel – żel przeciwbólowy
- das Rezept – recepta
- das Thermometer– termometr
- der Kamillentee– rumianek
- das Calcium auflösen – rozpuścić wapno
- den Sirup trinken – pić syrop
- die Arznei schlucken – połknąć lekarstwo
- die Salbe einreiben – wetrzeć maść
- ein Pflaster auf die Wunde legen – położyć plaster na ranę
- lutschen – ssać
- Spray auf die Wunde sprühen – pryskać spray na ranę
- anwenden – stosować
- auf nüchternen Magen – na pusty żołądek
- sehr genau dosieren – dawkować bardzo ściśle
- einmal, zweimal, dreimal, täglich – raz, dwa razy, trzy razy dziennie
- nach dem Essen/vor dem Essen – po jedzeniu/przed jedzeniem
- einen Teelöffel/einen Esslöffel – łyżeczkę/łyżkę stołowa
- einen, zwei, drei Tropfen – jedną, dwie, trzy krople
- Fray Helena. der Arzt Ihnen das Antibiotikum für sieben Tage verschrieben. – Pani Heleno, lekarz przepisał Pani antybiotyk na 7 dni.
- Frau Bożena, ich habe Kopfschmerzen,geben Sie mir bitte eine Aspirin-Tablette. – Pani Bożeno boli mnie głowa, czy poda mi Pani aspirynę.
- Jeden Tag morgens kommt Pflegedienst, um Insulin zu spritzen. – Codziennie rano przychodzi Pflegedienst na podanie insuliny.
- Die zu betreuende Person bekommt Schlaftabletten und schläft die ganze Nacht. – Podopieczna dostaje leki nasenne i przesypia całe noce.
- Ich nehme diese Tabletten nicht, sie schmecken furchtbar. – Nie będę brała tych tabletek bo są okropne.
- Die Familie hat für Sie Vitamine vorbereitet. – Rodzina przygotowała dla Pana witaminy.
- Herr Johannes wird im April geimpft. – Pan Johannes będzie miał szczepionkę w kwietniu.
- Der Kranke kriegt einen Sirup gegen Husten. – Chory dostaje syrop na kaszel.
- Bitte das Knie mit Salbe einreiben. – Proszę smarować kolano maścią.
- Pflaster, Binden und Thermometer liegen in der Küchenschrank. – Plastry, bandaże i termometr są w szafce w kuchni.
- Bitte das Rezept am Freitag einlösen. – Proszę zrealizuj receptę w piątek.
- Um besser zu schlafen, trinkt Pani Heike am Abend Kamillentee. – Pani Heike wieczorem pije rumianek na lepszy sen.
- Ich habe Calcium aufgelöst, das mildert Allergiesymptome. – Rozpuściłam wapno, łagodzi on objawy alergii.
- Bitte die Tablette lutschen nicht knacken. – Tabletkę proszę ssać nie gryźć.
- Die Tropfen nehmen wir auf nüchternen Magen. – Kropelki stosujemy na pusty żołądek.
- Der Kopfschmerz ist schrecklich. – Okropnie jest ten ból głowy.
- Frau Gisela hat Fieber und fühlt sich schlecht, ich gebe Ihr ein Erkältungsmittel. – Pani Gisela ma gorączkę i źle się czuje, podam jej środek na przeziębienie.
- Im Fernsehen gab es Werbung für immunstärkende Heckenrose -Tabletten, kannst du sie mir bitte in der Apotheke kaufen. – W telewizji reklamowali kapsułki z dzikiej róży na odporność, kup mi proszę je w aptece.
- Herr Karl, den ich betreue, liegt im Krankenhaus, er kriegt Infusionen und innovative Osteoporose-Injektionstherapie. – Pan Karl, mój podopieczny leży w szpitalu, dostaje kroplówki i innowacyjne zastrzyki na osteoporozę.
- Frau Grażyna, ich mag diese Tabletten mit Erdbeergeschmack nicht, ich kaufe nur Lutschtabletten mit Zitronengeschmack. – Pani Grażynko, nie lubię tych tabletek o smaku truskawkowym, kupuję pastylki do ssania tylko o smaku cytrynowym.
- Diese Gesichtscreme kann man in einer Drogerie kaufen. – Ten krem do twarzy można kupić w drogerii.
- Schilddrüsen-Tabletten gibt man der zu betreuenden Person vor oder nach dem Essen? – Czy tabletki na tarczyce podajemy podopiecznemu przed czy po posiłku?